Publications

Publication details [#58028]

Wang, Shanshan (王珊珊) and Tianfang Wang (王天芳). 2022. 图式理论视域下《饮膳正要》的英译研究 [English Translation of Yinshan zhengyao in the Perspective of Schema Theory]. Chinese Science & Technology Translators Journal (中国科技翻译) 35 (3) : 59–62. URL
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Chinese
Source language
Target language

Abstract

This article draws on schema theory and takes the translation of special ingredients, dietary names, cultural backgrounds, traditional Chinese medicine terminology, health concepts, and related terms in the first English translation of Yinshan zhengyao as an example to explore the language and cultural schema transformation in the English translation of ethnic medicine classics and to explore the difficulties and processing methods in the translation of ethnic medicine classics. Research has found that translators need to consider the schema knowledge of the target readers, correctly decode the source language schema, flexibly adopt translation strategies, and integrate various translation methods such as literal translation, free translation, and creative translation to construct ethnic language and cultural schemas in order to activate the cultural image associations of the target readers.
Source : Based on abstract in journal

摘要

本文借鉴图式理论,以《饮膳正要》首个英译本中的特殊食材、膳食名称、文化背景、中医术语、养生理念及宜忌相关条目翻译为例,探讨了少数民族医药典籍英译中的语言、文化图式的转换,探究民族医药典籍翻译中的难点和处理方法。研究发现,译者需要考虑译文读者的图式知识,正确解码源语图式,灵活采取翻译策略,可融合直译、意译、创译等多种译法,构建民族语言文化图式,以激活目标读者文化意象关联。