Publication details [#6090]

Mabrour, Abdelouahed. 2003. La bi-langue ou l’(en)jeu de l’écriture bilingue chez Abdelkebir Khatibi [The bi-language or the stake of bilingual writing in Abdelkebir Khatibi]. In Remael, Aline and Ilse Logie. Translation as creation: the postcolonial influence. Linguistica Antverpiensia: New Series 2. : 105–114.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Person as a subject


“Quand j’écris en français, ma langue maternelle se met en retrait: elle s’écrase. Elle rentre au harem. Qui parle alors? Qui écrit? Mais elle revient (comme on dit). Et je travaille à la faire revenir quand elle me manque”. This statement made by Abdelkebir Khatibi can clearly be seen in a number of his writings. In this article, the author attempts to examine closely the staging of this inter/trans-cultural experience that the author-narrator designates by a bi-langue. Amour bilingue, a text in which romance and autobiography meet providing a suitable example of this peculiar, complex and priviliged situation in the Maghreb countries. The problematic of bi/multi-lingualism coupled with a di/tri-glossia is treated by Khatibi under a fictional and poetic outlook. The bi-langue is considered by the author-narrated as a “between-two”, a third language by means of which he succeeded in assuming the coexistence in him of a foreign language and of the mother tongue.
Source : Based on abstract in journal