Publication details [#6655]

Maataoui, Mohamed El-Madkouri and Beatriz Soto Aranda. 2002. La función de la interpretación en una sociedad de recepción (la complejidad lingüístico-cultural en el caso del inmigrante marroquí) [The role of interpreting in a receiving society (language and culture complexity in the case of the Moroccan immigrant)]. In Valero-Garcés, Carmen and Guzmán Mancho Barés, eds. Traducción e interpretación en los servicios públicos: nuevas necesidades para nuevas realidades [Community interpreting and translating: new needs for new realities]. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá. pp. 107–120.


Globalization, with its political and economic objectives, has also brought with it one of the most striking migratory fluxes in recorded history. In some cases, the process of colonization in the First and Second World Wars led to either English or French being implemented as the language of the government and of the educational system, and many languages that had once been written became just oral. And in other cases, there has been a steady drifting apart between the use of an oral language and its written use in areas where part of the population is denied official education, especially women. There is also an illiterate population that has only had access to oral teaching. With this reality in mind, the objective of this paper is first to study what role interpreters could play as instruments facilitating dialogue between immigrants and the reception society, and secondly, to analyze the interpreter's function in introducing mediation, especially within the context of Moroccan immigrants.
Source : Based on bitra