Publication details [#6955]

Publication type
Article in jnl/bk
Publication language


This paper builds on the Relevance-Theory account of communication. It attempts to show that the question of whether a textual feature of the original should be represented in the translated text as a "communicative clue" depends on a) the intentions of the original communicator and b) the translator's notion of what his or her task is. In terms of the impact of the translation, it also depends on how well the translator's intentions match the expectations of the audience.
Source : Bitra