Publications
Publication details [#7641]
Publication type
Special issue
Publication language
English
Keywords
Place, Publisher
Manchester: St. Jerome
Main ISBN
1-900650-10-X
Abstract
The premise of this volume is a question: what can the concept of minority bring to the practice and study of translation? Minority is understood here to mean a cultural or political position that is subordinate, whether the social context that so defines it is local, national or global. This position is occupied by languages and literatures that lack prestige or authority, the non-standard and the non-canonical, what is not spoken or read much by a hegemonic culture. Yet minorities also include the nations and social groups that are affiliated with these languages and literatures, the politically weak or underrepresented, the colonized and the disenfranchised, the exploited and the stigmatized. The articles in this volume present a variety of case studies that illuminate the linguistic and cultural problems posed by such translating, as well as the economic and political agendas it has served.
Source : Based on publisher information
Articles in this volume
Cronin, Michael. The cracked looking glass of servants: translation and minority in a global age. 145–162
Adejunmobi, Moradewun. Translation and postcolonial identity: African writing and European languages. 163–181
Coll-Vinent, Sílvia. The French connection: mediated translation into Catalan during the interwar period. 207–228
Chang, Nam Fung. Politics and poetics in translation: accounting for a Chinese version of Yes Prime Minister. 249–272