Publications
Publication details [#7926]
Broeck, Raymond van den. 1986. Contrastive discourse analysis as a tool for the interpretation of shifts in translated texts. In House, Juliane and Shoshana Blum-Kulka, eds. Interlingual and intercultural communication: discourse and cognition in translation and second language acquisition studies (Tübinger Beiträge zur Linguistik 272). Tübingen: Gunter Narr. pp. 37–48.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Keywords
Target language
Abstract
This paper makes a plea for conducting systematic comparative studies of translated and original texts on the basic of contrastive discourse analysis, in which both macro-structures and the effect of micro-structural devices on the structure of the text as a whole are taken into account. The author further stresses the importance of paying attention to the relationship between translational shifts and the norm(s) governing the translated text-type in the target culture. His reflections are based on an analysis of a corpus of French and English cookery recipes translated into Dutch.
Source : Based on publisher information