Publications
Publication details [#7966]
Chapdelaine, Annick, ed. 2001. Traductologie et diversité [Translation studies and diversity]. Special issue of Traduction Terminologie Rédaction (TTR) 14 (1) 258 pp. URL
Publication type
Special issue
Publication language
French
Keywords
Place, Publisher
Trois-Rivières: Université du Québec
Abstract
This special issue of TTR, entitled Traductologie et diversité, collects papers on sexual imagery in Anglo-American translations of Dante’s Comedy, equivalency in religious texts, translations of puns, otherness, translatability and untranslatability, etc.
Source : K. Foelen
Articles in this volume
Crisafulli, Edoardo. Dante’s Shameless Whore: sexual imagery in Anglo-American translations of the Comedy. 11–38 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Léger, Benoît. Traduire ou imiter les Psaumes: la version de Desfontaines (1717) [Betray or imitate the Psalms: the version of Desfontaines (1717)]. 65–99 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Quillard, Geneviève. La traduction des jeux de mots dans les annonces publicitaires [Translating wordplay in advertisements]. 117–157 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Wolf, Michaela. Cultural pluralism through translation? Imagining the Italian other in the Habsburg monarchy. 159–190 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)