Publications
Publication details [#8227]
Agost Canós, Rosa. 1995. The colloquial register and dubbing. In Jansen, Peter, ed. Translation and the manipulation of discourse (Publications of the CERA Chair for Translation, Communication and Cultures 3). Leuven: CETRA (The Leuven Research Center for Translation, Communication and Cultures). pp. 183–200.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Keywords
Source language
Title as subject
Abstract
The aim of this paper is to try to find dubbing strategies applicable to television series for young people, taking as a starting point the concrete example of the Catalan and Spanish translations of the French series Premiers Baisers, and also to describe the nature of these translations, the various problems involved, and the influence of cultural, political, and linguistic constraints. Keeping in mind the youthful nature of the series’ audience, the author also looks into some aspects relating to language itself, while analyzing the types of equivalence in the Catalan and Spanish.
Source : Based on information from author(s)