Publications

Publication details [#8343]

Muller, Marie Sylvine. 2004. Le destin de l'oralité dickensienne dans les retraductions de Great Expectations [The fate of Dickensian orality in the retranslations of Great Expectations]. In Bensimon, Paul and Didier Coupaye, eds. Pourquoi donc retraduire? [Why retranslate?] Special issue of Palimpsestes 15: 69–92.
Publication type
Article in Special issue
Publication language
French
Source language
Target language
Person as a subject
Title as subject

Abstract

The character of Joe illustrates how the dual function of comedy and psychological description performed by substantial speech through grammatical, lexical, phonetical and syntactic features, has to be preserved in the translation by resorting to the wide range of equivalent French substandard features. The new cultural context of translation, both in respect to the French language and the status of substandard speech in literature, accounts for the difference between the first translation by Derosne and the more recent ones by Leyris and Monod, which may also correspond to a deeper insight into the workings and aims of translation.
Source : Abstract in journal