Publications

Publication details [#8537]

Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Keywords
Source language
Target language
Person as a subject

Abstract

The author states the importance of “writing the sexual differences” in the work of Cixous. This is not a question of changing the grammatical structures of French but a “complex strategy”, involving also syntax, rhythm, sound and sense. The translator must be aware of the ‘indecision’ of Cixous’s idiom in order not to reduce the original text’s strangeness in its own language(s). Cixous definitely operates in various languages, but the intrusion of other languages into French is not here a violent disruption. It is more likely an unconscious and poetical reference to this “m’other” language, made of rhythm, music, and breadth.
Source : Based on abstract in book