Publications
Publication details [#8983]
Schäffner, Christina, ed. 2004. Translation research and interpreting research: traditions, gaps and synergies. Clevedon: Multilingual Matters. vii +127 pp. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Publication type
Edited volume
Publication language
English
Keywords
Main ISBN
1-85359-734-1
Edition info
Also reviewed in: Jeremy Munday (2006). “Translation Studies”. #Years Work Critical and Cultural Theory# 14 (1): 195-208.
Abstract
Despite differences, translation and interpreting have much in common. This volume focuses on aspects of conducting research into these two modes. It reviews recent developments and explores kinship, differences and prospects for partnership between Translation Research and Interpreting Research. Topics are: Translation Research vs Interpreting Research, Public Service Interpreting, Translation Studies, A Way to Methodology, Conduits, Mediators, Spokespersons, The Clue to Common Research in Translation and Interpreting, Interpreting in Translation Studies.
Source : Based on publisher information
Articles in this volume
Gile, Daniel. Translation research versus interpreting research: kinship, differences and prospects for partnership. 10–34 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Fraser, Janet. Translation research and interpreting research: pure, applied, action or pedagogic? 57–61 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Jettmarová, Zuzana. A way to methodology: the institutional role in translation studies research training and development. 77–87 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Mason, Ian. Conduits, mediators, spokespersons: investigating translator/interpreter behaviour. 88–97 ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)