Publications

Publication details [#9120]

Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Source language
Target language

Abstract

It is the aim of this paper to discuss some essentially pragmatic aspects of the translation and translatability into English of Finnish sentences containing one or more word-final items (often referred to as clitics). The paper first discusses some general aspects of translating and translatability and then discusses some particular aspects of translating or Finnish sentences / words with clitics into English. The Finnish clitics that are being discussed are -kin/-kaan, -han and -pa. The author provides the reader with examples throughout the text. The author concludes that the clitics are a major, but not an insurmountable problem for translators working from Finnish into English.
Source : F. Note