Publications

Publication details [#9176]

Publication type
Article in Special issue
Publication language
English
Source language
Target language
Person as a subject

Abstract

The first of four large editions of Poe's works in German translation, edited by Arthur Miller-Bruck, has been undeservedly consigned to oblivion. This 10-volume edition published by J.C.C. Burns, reflects the crucial turn-of-the-century stage in the German reception of Poe, which coincided with the beginnings of German literary modernism.In this context, the inclusion of hitherto untranslated texts like "Silence", "Shadow", "The domain of Arnheim" and "Eureka" was prompted by art nouveau. Art nouveau and the profusion of other literary movements further helped to "open up" the already well-known author of tales of adventure, horror, detection and fantasy for new interpretive approaches. A close look at the interaction of authors, publishers, and translators instrumental in the formation of this editions reveals conflicting forces in the reception and transmission of the American author, resulting, as it were, in a composite edition which helped to introduce views of Poe's work often credited to later editions.
Source : Based on abstract in journal