Publication details [#9286]

Attali, Arlette, Guy Bourquin, Marie-Christine Bourquin-Launey, Annette Euvrard and Christiane Vigroux. 1992. Aide au transfert lexical dans une perspective de TAO : experimentation sur un lexique non-terminologique [An aid to the lexical transfer in the perspective of MAT: experiments on a non-terminological lexicon]. In Cormier, Monique C. and Dominique Estival, eds. Études et recherches en traductique [Studies and researches in machine translation]. Special issue of Meta. Journal des Traducteurs, Translators' Journal 37 (4): 770–790.
Publication type
Article in Special issue
Publication language
Source language
Target language


Is it possible to devise an automatic procedure that could become part of an MAT programme and at the same time be used independently by a human translator? The present paper is an attempt to deal with a specific problem in lexical transfer: translating English and Spanish verbs into French. Through a systematic investigation of verbal contexts (valency-frames, word meanings) semantic classes are empirically defined and common semantic labels assigned to lexical units associated with each target-equivalent of the source verb. A tentative list of such classes is being drawn up. It is assumed that the semantic class of a subject and/or object (possibly adjunct) lexical unit can help find out the adequate translation of the source verb. Semantico-cognitive descriptors thus become part of the transfer-dictionary decision making. Being more especially based on lexical verb/valency associations, such a dictionary might also be of some help to a human translator.
Source : Abstract in journal