Publication details [#9738]


In this article it is argued that thorough literary analysis is indispensable for effective literary translation. This means that there are no untranslatable works of literature: any piece can be translated if the translator's gifts of expression are equal to his or his collaborators' skills of analysis. The example discussed in this article is the translation of Charles Péguy's Le Mystère de la Charité de Jeanne d'Arc into English by Julian Green.
Source : P. Van Mulken