Publications
Abualadas, Othman. 2024. Explicitation and ideology in media translation: the case of MEMRI. Translation & Interpreting 16 (1) : 76–92.
Acosta Vicente, Carmen. 2024. “You are a woman, so you understand what I mean”: public service interpreters’ self-perceptions of the (in)significance of their gender. Interpreting 26 (1) : 114–143.
Afrouz, Mahmoud. 2024. Exploring normal vs. service translators’ orientation in rendering realia in The Holy Qur’an. Forum 22 (1) : 1–25.
Agnetta, Marco. 2024. Translation as de- and reconstructing synsemiotic relationships: contextual dimensions of opera libretto translation. In Gambier, Yves and Olli Philippe Lautenbacher, eds. Text and context revisited within a multimodal framework. Special issue of Babel. Revue Internationale de la Traduction 70 (1/2): 17–39.
Alangari, Eithar. 2024. Translation and interpreting research in Saudi Arabia: a bibliometric analysis (1990–2019). The Translator 30 (2) : 210–226.
Alonso Alonso, Rosa. 2024. Thinking-for-translating in comics: a case-study of Asterix. Perspectives 32 (1) : 100–118.
Álvarez Álvarez, Susana. 2024. Employability and entrepreneurship in the training of translators and interpreters: a proposal to develop the entrepreneurial skills of translation and interpreting graduates. In Guerini, Andréia, Fernando Ferreira-Alves and Orlando Grossegesse, eds. Circum-Navegações Transtextuais e Culturais [Transtextual and Cultural Circum-Navigations]. Special issue of Cadernos de Tradução 44 (1): 1–30.
Alzamil, Aeshah Mohammed. 2024. Translation competence between industry and academia in Saudi Arabia: job descriptions vs students’ perceptions. The Interpreter and Translator Trainer 18 (3) : 442–464.
Ameri, Saeed and Mohammad Reza Rezaeian Delouei. 2024. Review of Indirect Translation Explained. Translation & Interpreting 16 (1) : 169–174.
Andújar Moreno, Gemma and Maria Dolors Cañada Pujols. 2024. Type, level and function of in-text comments in written feedback on specialised translations: an exploratory study. The Interpreter and Translator Trainer 18 (1) : 58–76.
Angelucci, Margherita and Rita Wilson. 2024. Towards building networks of solidarity: a co-designed training model for non-professional interpreters and translators in regional Australia. In Fernández, Fruela and Lucía Prada, eds. Translating solidarity: charting an emerging field. Special issue of Translation & Interpreting. The International Journal of Translation and Interpreting Research 16 (2) : 1–6: 54–71.
Arias-Arias, Ivan and Margarida Castro. 2024. As ferramentas de tradução no contexto digital na Galiza: estudo de caso [Translation tools in the Galician digital context: a case study]. In Guerini, Andréia, Fernando Ferreira-Alves and Orlando Grossegesse, eds. Circum-Navegações Transtextuais e Culturais [Transtextual and Cultural Circum-Navigations]. Special issue of Cadernos de Tradução 44 (1): 1–20.
Aslan, Erdinç. 2024. Yapay Zekâ Destekli Çeviri Araçlarının Edebi Çevirideki Yeterlilikleri Üzerine Karşılaştırmalı Bir İnceleme [A Comparative Study on the Competencies of AI-supported Translation Tools in Literary Translation]. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi 20 : 32–45.
Asscher, Omri. 2024. The explanatory power of descriptive translation studies in the machine translation era. Perspectives 32 (2) : 261–277.
Avcı Solmaz, Safiye Gül and Ayşe Banu Karadağ. 2024. Tracing the “multiple lives” of a national romantic female translator in the early Turkish Republican period: Seniha Sami Moralı. The Translator 30 (3) : 319–333.
Aydın, Barış Can. 2024. The Role of Critical Discourse Analysis in Translation: a case of the political speech. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi 20 : 66–81.
Ayyad, Ahmad. 2024. Contested naming practices in the Palestinian–Israeli conflict: a translation perspective Translation Studies 17 (2) : 333–351.
Azurmendi Sánchez, Beatriz and Ana Tamayo. 2024. The impact of fundubbing on the attitude towards the learning of Basque in primary education: a case study. In Bolaños García-Escribano, Alejandro, Noa Talaván Zanón and Alberto Fernández-Costales, eds. Audiovisual Translation and Media Accessibility in Language Education. Special issue of Parallèles 36 (1): 64–87.
Bacquelaine, Françoise and Elena Zagar Galvão. 2024. Translating Ulyssei@s: work in progress between general and specialised translation in light of NMT. In Guerini, Andréia, Fernando Ferreira-Alves and Orlando Grossegesse, eds. Circum-Navegações Transtextuais e Culturais [Transtextual and Cultural Circum-Navigations]. Special issue of Cadernos de Tradução 44 (1): 1–16.