Code-switching and translanguaging

Rakesh M. BhattAgnes Bolonyai
University of Illinois, Urbana-Champaign | North Carolina State University
Table of contents

The current scholarship in the sociolinguistics of bilingual language use has been occupied with mainly two empirical realities: mobility and multiplicity. As such, we find ourselves with a myriad of theoretical and methodological shifts: ‘turns’ – the mobility (Blommaert 2010), multilingual (May ed. 2014), trans- (García & Li 2014; Li 2018), and super-diversity (Blommaert & Rampton 2011) turns. The (re-)turn to multilingualism has unleashed inquiries not only in the sociolinguistics of globalization and all the attendant forms and functions of mobility and complexity implicated in globalization (Blommaert 2010, 2017), but it has also begun to re-assess established paradigms of understandings of bilingual language use. In this chapter we focus on one aspect of the ‘multilingual turn’ that has to do with a well-attested, very well documented, and rigorously analyzed sociolinguistic behavior characterized with the use (mixing and switching) of elements from two or more languages (or registers, styles, genres, etc.) within a single semiotic frame, described in the literature as code-switching (inter-sentential) and code-mixing (intra-sentential). These terms were used to capture sociolinguistically significant generalizations of routine use of two or more languages as in Example (1) below, where the different roles (‘voice’) of a 58-year-old, upper middle-class, Kashmiri woman in New Delhi are flagged by switches in languages (Bhatt & Bolonyai 2011: 534).

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price.

References

Auer, Peter
1984Bilingual Conversation. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(ed.) 1998Code-switching in Conversation: Language, Interaction, and Identity. London: Routledge.Google Scholar
Bailey, Benjamin
2002Language, Race, and Negotiation of Identity: A Study of Dominican Americans. New York: LFB Scholarly Publishing.Google Scholar
Bakhtin, Mikhail
1986Speech Genres and Other Late Essays. Austin, Texas: University of Texas Press.Google Scholar
Barker, George
1947 “Social functions of language in a Mexican-American community.” Acta Americana 5: 185–202.Google Scholar
Becker, Alton
1988 “Language in particular: A lecture.” In Linguistics in Context: Connecting, Observation, and Understanding, ed. by Deborah Tannen, 17–35. Norwood, New Jersey: Ablex Publishing.Google Scholar
1991 “Language and languaging.” Language and Communication 11(1–2): 33–35. DOI logoGoogle Scholar
Belazi, H. M. E. J. Rubin and A. J. Toribio
1994 “Code-switching and X-bar theory: The functional head constraint.” Linguistic Inquiry 25(2): 221–237.Google Scholar
Benson, Erica
2001 “The neglected early history of codeswitching research in the United States.” Language and Communication 21: 23–36. DOI logoGoogle Scholar
Bentahila, Abdelali and Eirlys E. Davies
1983 “The syntax of Arabic-French code-switching.” Lingua 59(4): 301–330. DOI logoGoogle Scholar
Bhatt, Rakesh
1997 “Code-switching, constraints, and optimal grammars.” Lingua 102(4): 223–251. DOI logoGoogle Scholar
2002 “Experts, dialects, and discourse.” International Journal of Applied Linguistics 12: 74–109. DOI logoGoogle Scholar
2008 “In other words: Language mixing, identity representations, and third space.” Journal of Sociolinguistics 12(2): 177–200. DOI logoGoogle Scholar
2019 “The poetics and politics of Englishes in late-modernity.” World Englishes 38(1–2): 41–52.Google Scholar
Bhatt, Rakesh and Agnes Bolonyai
2011 “Code-switching and the optimal grammar of bilingual use.” Bilingualism: Language and Cognition 14(4): 522–546. DOI logoGoogle Scholar
Forthcoming. “Code-switching and its terminological other, translanguaging.” In Language(s): Multilingualism and Its Consequences (Multilingual Matters, Series ‘Language, Education and Diversity’) ed. by Jeff MacSwan
Blom, Jan-Petter and John Gumperz
1972 “Social meaning in linguistic structures: Code switching in Northern Norway.” In Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, ed. by John Gumperz and Dell Hymes, 407–434. New York: Holt, Rinehart, and Winston.Google Scholar
Blommaert, Jan
1991 “Codeswitching and the exclusivity of social identities: Some data from Campus Kiswahili.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 13: 57–70. DOI logoGoogle Scholar
2010The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
2013Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol, U.K.: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
2014State Ideology and Language in Tanzania. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
2017 “Durkheim and the internet: On sociolinguistics and the sociological imagination.” Working Papers in Urban Language & Literacies 204: 1–63.Google Scholar
Blommaert, Jan and Ben Rampton
2011 “Language and superdiversity.” Diversities 13(2): 3–21.Google Scholar
Bolonyai, Agnes
2005 “ ‘Who was the best?’: Power, knowledge and rationality in bilingual girls’ code choices.” Journal of Sociolinguistics 9: 3–27. DOI logoGoogle Scholar
2015 “ ‘Radical’ code-mixing in the context of emerging superdiversity.” Paper presented at the annual meeting of the American Association of Applied Linguistics (AAAL), Toronto, Canada.
In prep. “From ‘classic’ code-switching to ‘radical’ code-mixing: Semiotic capitals of mobility and the multilingual, multimodal landscape of Budapest.”
Britt, Erica
2008 “Doing ‘being objective’ in AAVE.” Paper presented at the Linguistic Society of America (LSA), Chicago, Illinois.
Clyne, Michael
1967Transference and Triggering: Observations on the Language Assimilation of Postwar German-Speaking Migrants in Australia. Den Haag: Martinus Nijhoff.Google Scholar
2003Dynamics of Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Creese, Angela and Adrian Blackledge
2010 “Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching?Modern Language Journal 94: 103–115. DOI logoGoogle Scholar
Demirçay, Derya and Ad Backus
2014 “Bilingual constructions: Reassessing the typology of code-switching.” Dutch Journal of Applied Linguistics 3: 30–44. DOI logoGoogle Scholar
Di Pietro, Robert J.
1977 “Code-switching as a verbal strategy among bilinguals.” In Current Themes in Linguistics: Bilingualism, Experimental Linguistics and Language Typologies, ed. by Fred R. Eckman, 3–14. Washington, DC: Hemisphere Publishing.Google Scholar
Di Sciullo, Anna Maria, Peter Muysken and Rajendra Singh
1986 “Government and code-switching.” Journal of Linguistics 22: 1–24. DOI logoGoogle Scholar
Eid, Mushira
1992 “Directionality in Arabic English code-switching.” In The Arabic Language in America: A Sociolinguistic Study of a Growing Bilingual Community, ed. by Aleya Rouchdy, 50–71. Detroit, MI: Wayne State University Press.Google Scholar
Espinosa, Aurelio Macedonio
1914 “Studies in New Mexican Spanish III.” Revue de Dialectologie Romane 6: 241–317.Google Scholar
Firth, J. R.
1957Papers in Linguistics: 1934–1951. London: Oxford University Press.Google Scholar
Fishman, Joshua
1972The Sociology of Language. Rowley, Massachusetts: Newbury House.Google Scholar
Ferguson, Charles A.
1978 “Multilingualism as object of linguistic description.” In Linguistics in the Seventies: Directions and Prospects, ed. by Braj B. Kachru, 97–105. Ill: Dept. Linguistics, University of Illinois, Special Issue of Studies in the Linguistic Sciences 8:2 .Google Scholar
Gal, Susan
1987 “Codeswitching and consciousness in the European periphery.” American Ethnologist 14(4): 637–653. DOI logoGoogle Scholar
García, Ofelia
2009Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, Massachusetts: Wiley-Blackwell.Google Scholar
García, Ofelia, Nelson Flores and Heather Woodley
2012 “Transgressing monolingualism and bilingual dualities: Translanguaging pedagogies.” In Harnessing Linguistic Variation to Improve Education, ed. by Androula Yiakoumetti, 45–75. Bern: Peter Lang.Google Scholar
García, Ofelia and Wei Li
2014Translanguaging. Language, Bilingualism and Education. Basingstoke, U.K.: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Goffman, Erving
1979 “Footing.” Semiotica 25: 1–30. DOI logoGoogle Scholar
Grosjean, François
1982Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.Google Scholar
Gumperz, John
1958 “Dialect differences and social stratification in a North Indian village.” American Anthropologist 60(4): 668–681. DOI logoGoogle Scholar
1964 “Linguistic and social interaction in two communities.” American Anthropologist 66 (6–2): 137–153. DOI logoGoogle Scholar
1982Discourse Strategies. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Halliday, Michael
1973Explorations in the Functions of Language. London: Edward Arnold.Google Scholar
1985An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.Google Scholar
Halmari, Helena
1997Government and Codeswitching: Explaining American Finnish. Philadelphia, Pennsylvania: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Halmari, Helena and Timothy Regetz
2012 “Syntactic aspects of code-switching in Oxford, MS Bodley 649.” In Code-Switching in Early English, ed. by Herbert Schendl and Laura Wright, 115–154. De Gruyter.Google Scholar
Harris, Roy
1981The Language Myth. New York: St. Martin’s Press.Google Scholar
Heller, Monica
1988a “Introduction.” In Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, ed. by Monica Heller, 1–24. Berlin/New York: Mouton. DOI logoGoogle Scholar
1988b “Strategic ambiguity: Codeswitching in the management of conflict.” In Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, ed. by Monica Heller, 77–96. Berlin/New York: Mouton. DOI logoGoogle Scholar
1995 “Code-switching and the politics of language.” In One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching, ed. by Lesley Milroy and Peter Muysken, 158–174. New York: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Hymes, Dell
(ed.) 1971 “Introduction, Part III.” In Pidginization and Creolization of Languages, ed. by Dell Hymes, 65–90. London: Cambridge University Press.Google Scholar
1974Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Philadelphia, Pennsylvania: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Jakobson, Roman
1953 “From the point of view of linguistics.” In Results of the Conference of Anthropologists and Linguists, 11–21. (Indiana University Publications in Anthropology and Linguistics; International Journal of American Linguistics, Memoir 8.) Baltimore, Maryland: Waverley Press.Google Scholar
Jørgensen, J. Normann
2008 “Polylingual languaging around and among children and adolescents.” International Journal of Multilingualism 5(3): 161–176. DOI logoGoogle Scholar
Joshi, Aravind
1985 “Processing of sentences with intrasentential code switching.” In Natural Language Parsing, ed. by David R. Dowty, Lauri Karttunen and Arnold M. Zwicky, 190–205. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kachru, Braj
1983The Indianization of English: The English Language in India. Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
1985 “The bilingual’s creativity.” Annual Review of Applied Linguistics 6: 20–33. DOI logoGoogle Scholar
Kharkhurin, Anatoliy V. and Li Wei
2015 “The role of code-switching in bilingual creativity.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18(2): 153–169. DOI logoGoogle Scholar
Labov, William
1972Sociolinguistic Patterns. Philadelphia, Pennsylvania: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Le Page, Robert and Andrée Tabouret-Keller
1985Acts of Identity: Creole-Based Approaches to Language and Ethnicity. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.Google Scholar
Li, Wei
1998 “The ‘why’ and ‘how’ questions in the analysis of conversational code-switching.” In Codeswitching in Conversation: Language, Interaction, and Identity, ed. by Peter Auer, 156–179. London: Routledge.Google Scholar
2018 “Translanguaging as a practical theory of language.” Applied Linguistics 39(2): 9–30. DOI logoGoogle Scholar
Love, Nigel
1990 “The locus of languages in a redefined linguistics.” In Redefining Linguistics, ed. by Hayley G. Davis and Talbot J. Taylor, 53–118. London: Routledge.Google Scholar
Mahootian, Sharzad
1993A null theory of code switching. PhD dissertation. Northwestern University.
MacSwan, Jeff
2000 “The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from codeswitching.” Bilingualism: Language and Cognition 3: 37–54. DOI logoGoogle Scholar
(ed.) 2014Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching. Cambridge, Massachusetts: MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
May, Stephen
(ed.) 2014The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education. New York: Routledge.Google Scholar
Milroy, Lesley and Pieter Muysken
(eds.) 1995One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Muysken, Pieter
2000Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol
1988 “Code-switching as indexical of social negotiations.” In Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, ed. by Monica Heller, 151-86. Berlin/New York: Mouton.Google Scholar
1993aDuelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. New York: Oxford University Press.Google Scholar
1993bSocial Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Oxford, U.K.: Clarendon Press.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol and Agnes Bolonyai
2001 “Calculating speakers: Codeswitching in a rational choice model.” Language in Society 30: 1–28. DOI logoGoogle Scholar
Otheguy, Ricardo, Ofelia García and Wallis Reid
2015 “Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics.” Applied Linguistics Review 6(3): 281–307. DOI logoGoogle Scholar
2018 “A translanguaging view of the linguistic system of bilinguals.” Applied Linguistics Review. DOI logo
Pennycook, Alastair
2017 “Translanguaging and semiotic assemblages.” International Journal of Multilingualism 14: 269–282. DOI logoGoogle Scholar
Pfaff, Carol
1979 “Constraints on language mixing: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English.” Language 55(2): 291–318. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, Shana
1980 “Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español”: Toward a typology of code-switching.” Linguistics 18 (7–8): 581–618. DOI logoGoogle Scholar
Rampton, Ben
1995Crossing: Language and Ethnicity among Adolescents. London: Longman.Google Scholar
2011 “From ‘multiethnic adolescent heteroglossia’ to ‘contemporary urban vernaculars’.” Language & Communication 31(4): 276–294. DOI logoGoogle Scholar
Scotton, Carol and William Ury
1977 “Bilingual strategies: The social functions of code-switching.” Linguistics 193: 5–20.Google Scholar
Seargeant, Philip and Caroline Tagg
2011 “English on the internet and a ‘post‐varieties’ approach to language.” World Englishes 30(4): 496–514. DOI logoGoogle Scholar
Singh, Rajendra
1985 “Grammatical constraints on code-mixing: Evidence from Hindi-English.” Canadian Journal of Linguistics 30: 33–45. DOI logoGoogle Scholar
Smitherman, Geneva
2000Talkin that Talk: Language, Culture, and Education in African America. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Taylor, Talbot J.
1986 “Do you understand? Criteria of understanding in verbal interaction.” Language and Communication 6(3): 171–180. DOI logoGoogle Scholar
2017 “Languaging, metalanguaging, linguistics, and love.” Language Sciences 61: 1–4. DOI logoGoogle Scholar
Valdés-Fallis, Guadalupe
1976 “Code-switching in bilingual Chicano poetry.” Hispania 59: 877–886. DOI logoGoogle Scholar
Velasco, Patricia and Ofelia García
2015 “Translanguaging and the writing of bilingual learners.” Bilingual Research Journal 37: 6–23. DOI logoGoogle Scholar
Vogel, Sara and Ofelia García
2017 “Translanguaging.” In Oxford Research Encyclopedia of Education, ed. by George W. Noblit. Oxford, U.K.: Oxford University Press.Google Scholar
Weinreich, Uriel
1953Languages in Contact: Findings and Problems. New York 1953 Reprint, Mouton, The Hague 1963.Google Scholar
Woolford, Ellen
1983 “Bilingual code-switching and syntactic theory.” Linguistic Inquiry 14(3): 520–536.Google Scholar