Author index
A
Aaltonen, Sirkku Drama translation
Ahrens, Barbara Neurolinguistics and interpreting
Alves, Fabio Cognitive approaches | Relevance and translation
Alvstad, Cecilia Children’s literature and translation | Voices in translation
Angelelli, Claudia Testing and assessment in Translation and Interpreting Studies
Antonini, Rachele Natural translator and interpreter | Non-professional translators and interpreters
Apfelthaler, Matthias Empathy
Arrojo, Rosemary Philosophy and translation
Assis Rosa, Alexandra Descriptive Translation Studies (DTS)
B
Bachmann-Medick, Doris Translational turn
Ballard, Michel Unit of translation
Bandia, Paul F. Orality and translation | Post-colonial literatures and translation
Basalamah, Salah Translation rights
Baumgarten, Stefan Ideology and translation
Boase-Beier, Jean Stylistics and translation
Bowker, Lynne Computer-aided translation | Digital humanities and translation studies
Branchadell, Albert Minority languages and translation
Brems, Elke Reception and translation
Brownlie, Siobhan Committed approaches and activism
Buzelin, Hélène Agents of translation
C
Cabré, M. Teresa Terminology and translation
Caimi, Annamaria Subtitles and language learning
Cao, Deborah Legal translation
Čeňková, Ivana Sight translation: Prima vista
Chang, Nam Fung Polysystem theory and translation
Chesterman, Andrew Models in Translation Studies | Translation universals | Translator studies
Cirillo, Letizia Healthcare interpreting
Colina, Sonia Evaluation/Assessment
Conway, Kyle Cultural translation
Cordingley, Anthony Genetic translation studies
Cronin, Michael Ecology of translation | Globalization and translation | Travel and translation
D
Dam, Helle V. Consecutive interpreting
Delabastita, Dirk Literary studies and translation studies | Literary translation
Desjardins, Renée Food and translation | Social media and translation
De Sutter, Gert Contrastive Linguistics and Translation Studies
D’hulst, Lieven Assumed translation | Translation history
Díaz Cintas, Jorge Subtitling | Voiceover and dubbing
Diriker, Ebru Simultaneous conference interpreting and technology
Dizdar, Dilek Deconstruction | General translation theory
Domínguez, César World literature and translation
E
Ehrensberger-Dow, Maureen Ergonomics and translation workplaces
Emmerich, Karen R. Visibility (and invisibility)
Englund Dimitrova, Birgitta Translation process
F
Fisher, Des Computer-aided translation
Flynn, Peter Author and translator | Ethnographic approaches | Methodology in Translation Studies
Folaron, Deborah Networking and volunteer translators | Translation tools | Web and translation
Forcada, Mikel L. Machine translation today
G
Gagnon, Chantal Political translation
Gambier, Yves Genres, text-types and translation | Methodology in Translation Studies | Teaching translation / Training translators | Translating social sciences | Translation strategies and tactics
Gile, Daniel Institutionalization of Translation Studies | Scientificity and theory in Translation Studies
Gonçalves, José Luiz Relevance and translation
Göpferich, Susanne Transfer and Transfer Studies
Gouadec, Daniel Quality in translation
Grbić, Nadja Bibliometrics | Common grounds in Translation and Interpreting (Studies)
H
Halverson, Sandra Translation
Hansen, Gyde Translation ‘errors’
Harding, Sue-Ann Narratives and contextual frames
Henitiuk, Valerie Indigenous peoples and translation
Hertog, Erik Community interpreting
Hewson, Lance Lingua franca
House, Juliane English as a lingua franca and translation | Overt and covert translation | Text linguistics and translation
Hubscher-Davidson, Séverine Emotions and translation
Hurtado Albir, Amparo Cognitive approaches | Competence
J
Jääskeläinen, Riitta Think-aloud protocol | Translation psychology
Jones, Francis R. Poetry translation
K
Kaindl, Klaus Comics in translation | Representation of translators and interpreters
Kalina, Sylvia Quality in interpreting
Katan, David Intercultural mediation | Status of translators | Transcreation
Kelly, Dorothy Curriculum | Translation didactics
Kenny, Dorothy Ethics in translation and for translators
Koskinen, Kaisa Institutional translation | Retranslation
Koster, Cees Comparative approaches to translation
Kruger, Jan-Louis Eye tracking
Künzli, Alexander Empirical approaches
Kussmaul, Paul Semantic models and translation
L
Laiho, Leena Original and translation
Lambert, José Interdisciplinarity in Translation Studies
Lavieri, Antonio Anthropology and translation
Laviosa, Sara Corpora
Leal, Alice Equivalence
Lederer, Marianne Interpretive approach
Leeson, Lorraine Sign language interpreting and translating
Leppihalme, Ritva Realia
Liao, Min-Hsiu Popularization and translation
M
Mahieu, Marc-Antoine Indigenous peoples and translation
Malmkjær, Kirsten Language learning and translation | Language philosophy and translation | Linguistics and translation
Marais, Kobus Complexity in translation studies | Development and translation
Marinetti, Cristina Cultural approaches
Matamala, Anna Audio description
Mateo, Marta Music and translation
Matsushita, Kayo Risk in translation
Merkle, Denise Censorship | Official translation
Meylaerts, Reine Multilingualism and translation | Translation policy
Milton, John Adaptation
Montalt, Vicent Medical translation and interpreting
Montgomery, Scott L. Scientific translation
Montini, Chiara Self-translation
Moser-Mercer, Barbara Remote interpreting
Mossop, Brian Revision
Munday, Jeremy Translation Studies
Muñoz Martín, Ricardo Situated cognition
N
Naudé, Jacobus Religious translation
Naudé, Jacobus A. Religious texts and oral tradition
Neather, Robert Museums and translation
Nord, Christiane Functionalist approaches
O
O’Brien, Sharon Collaborative translation | Post-editing
Olohan, Maeve Commercial translation
Orero, Pilar Voiceover and dubbing
O’Sullivan, Carol Creativity | Pseudotranslation
P
Paloposki, Outi Domestication and foreignization | Retranslation | Translation criticism
Piekkari, Rebecca International business and translation
Pięta, Hanna Indirect translation
Pöchhacker, Franz Interpreting | Interpreting Studies | Media interpreting | Multimodality in interpreting | Teaching interpreting / Training interpreters
Pokorn, Nike K. Directionality
Polezzi, Loredana Migration and translation
Popa, Ioana Communism and Translation Studies
R
Rabadán, Rosa Applied Translation Studies
Ramos Pinto, Sara Reception and translation | Sociolinguistics and translation
Remael, Aline Audiovisual translation | Media accessibility
Ringmar, Martin Relay translation
Risku, Hanna Knowledge management and translation
Russell, Debra Court/Legal interpreting
Russo, Mariachiara Corpus-based interpreting studies | Simultaneous interpreting
S
Salama-Carr, Myriam Conflict and translation
Sapiro, Gisèle Editorial policy and translation
Schäffner, Christina Discourse analysis | Norms of translation | Theory of translatorial action
Schäler, Reinhard Localization and translation
Schubert, Klaus Technical translation
Seruya, Teresa Anthologies and translation
Setton, Robin Conference interpreting
Shlesinger, Miriam Relay interpreting
Shreve, Gregory M. Bilingualism and translation
Simon, Sherry Hybridity and translation | Translation zone
Snell-Hornby, Mary The turns of Translation Studies
St. André, James Metaphors for translation
Stecconi, Ubaldo Rhetoric and translation | Semiotics and translation
Stolze, Radegundis Hermeneutics and translation
Strowe, Anna Power and translation
Sulaiman, M. Zain Tourism translation
Sütiste, Elin Intersemiotic translation
T
Tahir Gürçağlar, Şehnaz Paratexts
Taylor, Christopher John Multimodality and audiovisual translation
Tesseur, Wine NGOs and translation
Tietze, Susanne International business and translation
Toury, Gideon Translation problem
Tyulenev, Sergey Social systems and translation
V
Valdeón, Roberto Information, communication, translation | Nation, empire, translation
Valdeón, Roberto A. Publishing in Translation Studies
Valdés, Cristina Advertising translation
Vandaele, Jeroen Humor in translation | Wordplay in translation
Vandepitte, Sonia Contrastive Linguistics and Translation Studies
van Doorslaer, Luc Alternative labels for “translation” | Bibliographies of translation studies | Eurocentrism | Impact of translation theory | Journalism and translation | National and cultural images
van Wyke, Ben Ethics and translation
Vermeerbergen, Myriam Sign language interpreting and translating
von Flotow, Luise Gender in translation
W
Wadensjö, Cecilia Status of interpreters
Wang, Ning Postmodernism
Wilson, Rita Tourism translation
Wolf, Michaela Common grounds in Translation and Interpreting (Studies) | Sociology of translation
Woodsworth, Judith Impact of translation
Z
Zanettin, Federico Translating popular fiction
Zethsen, Karen Korning Intralingual translation