Translator index


A

Abbott, Amanda   La traduction par relais

Ajrahv, Zahraa | زهراء إجرحف   الاتجاهية | التلاعب بالألفاظ في الترجمة | التوطين والتغريب | المناص | شبه الترجمة

Akbatur, Arzu   Çeviride mizah | Çeviride toplumsal cinsiyet | Çeviribilimde “dönüşler”

Al-Laithy, Ahmed | أحمد الليثي   الترجمة التعاونية (أو المشاركة في الترجمة) | الترجمة التتبعية | الترجمة التحريرية والشفهية في المجال الطبي | الترجمة الصوتية والدبلجة | الترجمة المجتمعية | التعددية اللغوية والترجمة | العولمة والترجمة

Alsulaiman, Abied | عبدالرحمن السليمان   الترجمة التعاونية (أو المشاركة في الترجمة)

Althey, Christine   Hybridité et traduction | Religion et traduction

Alves, Lúcia   O género na tradução

Alzate Sánchez, Juliana   La subtitulación

André, Agnès   Traduction audiovisuelle

Andreychuk, Nadiya | Надія Андрейчук   Герменевтика і переклад | Семіотика і переклад

Archambault, Emilie   Rhétorique et traduction


B

B., Daphné   Anglais comme lingua franca et traduction | Approches engagées

Beites, Inês   Globalização e tradução

Bélanger, Anne-Marie   Musique et traduction

Boisvert, Stéphanie   Philosophie et traduction

Bonina, Vanessa   O género na tradução

Bourget, Hélène   Traduction commerciale | Traduction officielle

Bregman, Svitlana | Світлана Брегман   Конференц-переклад | Теорія усного перекладу

Bruny, Julien   Approche culturelle

Burkart, Larissa   Qualität bei Übersetzungen


C

Cardin-Simard, Isabelle   La traduction des jeux de mots

Carignan, Laurence   Voyage et traduction

Ceylan, Fırat   Ulus, imparatorluk, çeviri

Chagnon, Karina   Pouvoir et traduction

Charbonneau, Marie   Domestication et étrangéisation

Chernovaty, Leonid | Леонід Черноватий   Агенти перекладу | Контроль/Оцінювання | Нейролінгвістика та усний переклад | Природний перекладач і тлумач | Полісистемна теорія та переклад | Процес перекладу | Якість перекладу | методика навчання перекладу | навчання мови та переклад | програма навчання та план навчального процесу

Colaire-Didier, Jermainia   La traduction littéraire

Cossette, Isabelle   Pseudotraduction | Systèmes sociaux et traduction

Côté, Kathleen   Neurolinguistique et interprétation

Coussios, Georgios   Humor in der Übersetzung

Couture, Anne-Marie   Vulgarisation et traduction

Crickmar, Marta   Napisy | Przekładoznawstwo | Zwroty w przekładoznawstwie

Cruz, Xénon   Ética e tradução

Cunha, Sofia   Problema de tradução


D

Demirkol, Şule   Avrupamerkezcilik

Dilara Kır, T.   Altyazı

Dulac, Aurélie   Musique et traduction

Dulac, Marilou   L’interprétation par relais

Dupont, Chloé   L’interprétation de conférence


E

El Ouardi, Abdulilah | عبدالإله الوردي   الاتجاهية | التلاعب بالألفاظ في الترجمة | التوطين والتغريب | المناص | شبه الترجمة

Engle, Kai   Darstellung von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen

Eusemann, Lara   Qualität bei Übersetzungen


F

Fadeev, Dmitry | Дмитро Фадєєв   Закадровий переклад та дублювання

Ferreira, Francisco   Problema de tradução

Fortier, Louise   Auteur et traducteur | Les approches comparatives en traduction

Frérot, Cécile   La traduction assistée par ordinateur | Corpus et traduction

Fritsch, Anne   Untertitelung

Froeliger, Nicolas   Information, communication et traduction | Équivalence

Fukuda, Mana | 福田真奈   翻訳研究


G

Gagnon, Chantal   Traduction politique

Gambier, Yves   Genres, types de texte et traduction | Méthodologie en traductologie | Stratégies et tactiques de traduction | Enseigner la traduction / Former les traducteurs

Ganna, Tashchenko | Тащенко Ганна   Медичний письмовий та усний переклад

Gauthier, Ann-Alexandre   Idéologie et traduction

Gautier, Alex   Traduction théâtrale

Gogol, Christian   Translation Studies

Gomes, Maria Rita   Abordagens cognitivas

Gonçalves, Rita   Problema de tradução | Tradução jurídica

Goncharenko, Nika   Ética e tradução

Gorszczyńska, Paula   Napisy | Przekładoznawstwo | Zwroty w przekładoznawstwie

Gutiérrez, Heidy   El proceso de traducción | La calidad en traducción | Los giros en traductología


H

Haba, Orysia | Орися Габа   Глобалізація та переклад | Одиниця перекладу

Haddad, Khalil | خليل حداد   الترجمة وتعلُّم اللغة | ترجمة ونقل لغة الإشارة

Halas, Anna | Анна Галас   Всесвітня мережа (веб) та переклад

Hamdi, Sarra   Politiques éditoriales et traduction

Hamelin, Gaëlle Paré   Points communs entre traductologie et recherches en interprétation

Hanna, Tashchenko   РИТОРИКА ТА ПЕРЕКЛАД

Harasym, Iuliia | Юлія Гарасим   Послідовний усний переклад

Harbauer, Joshua   Translation und Gender

Harju, Tiina   Luovuus | Kielenoppiminen ja kääntäminen

Hernandez Morin, Katell   Le Web et la traduction | Traduction technique | Le sous-titrage | Localisation et traduction | Révision

Hladun, Iryna | Ірина Гладун   Усна традиція і переклад

Hrebeniuk, Yana | Яна Гребенюк   Інтерпретативний підхід

Hrytsiv, Nataliia | Наталія Гриців   Ідейний підхід та громадсько-політична активність в перекладознавстві

Husak, Sofiya | Софія Гусак   усний переклад в медіа


I

Iasinska, Viktoriia   Ética e tradução

Ishizuka, Hiroyuki | 石塚浩之   会議通訳 | 解釈アプローチ | 通訳 | 通訳研究 | 翻訳の方略と手法 | 認知的研究

İskurt, Pelin Sena   Kültür Çevirisi | Reklam Çevirisi | Siyaset Çevirisi

Ivakhnenko, Antonina | Антоніна Івахненко   Переклад реклами


J

Jaworski, Samuel   Littérature de jeunesse et traduction | Multilinguisme et traduction | Traducteur et interprète naturel

Jünemann, Saskia   Translation und Gender

Justo, Ana   Globalização e tradução


K

Kaboré, Farida   Genre et traduction

Kalnychenko, Nataliia | Наталія Кальниченко   Драматургічний переклад

Kalnychenko, Oleksandr | Олександр Кальниченко   Перекладацькі універсалії | Псевдопереклад | Перекладознавство | Історія перекладу | Драматургічний переклад | Повторний переклад (множинність перекладів) | Семантичні моделі та переклад | Соціологія перекладу | автопереклад | дескриптивне (описове) перекладознавство (дп)

Kamyanets, Angela | Анжела Кам'янець   Технічний переклад

Karataş, Ezgi   Çeviri süreci | Çeviride kalite

Kempel, Eileen   „Wenden“ in der Translationswissenschaft

Kın, Beril   Çeviride toplumsal cinsiyet

Kizir, İlayda   Ulusal ve Kültürel İmgeler

Kobyletska, Vira | Віра Кобилецька   Комерційний переклад | Комікси у перекладі

Koçak, Müge Işıklar   Sansür

Kozachuk, Andrii | Андрій Козачук   Перенос (трансфер) і трансферні студії

Kravtsova, Mariia | Марія Кравцова   Перекладознавчі бібліографії

Kroeh, Miguelina   Littératures postcoloniales et traduction

Kushnir, Liliya | Лілія Кушнір   Редагування | Перекладацькі стратегії і тактики | корпуси


L

Labrecque, Simon   Domestication et étrangéisation

Labrie, Marianne   Les approches cognitives

Lacroix, Mylène   Musique et traduction

Lalonde, Sabine   La traduction automatique aujourd’hui

Lamran, Naima   Traduction culturelle

Laverdière, Raphaël   La traduction littéraire

Lavoie, Anne-Marie   La traduction automatique aujourd’hui

Lee, Marina Hyang | 이 향   윤리와 번역

Lee, Sang-Bin | 이상빈   번역에서의 젠더 | 사고발화프로토콜(TAP)

Legay, Elodie   Traduire la bande dessinée

Lemieux, René   Deconstruction | Développement et traduction | Postmodernisme | Visibilité (et invisibilité) | Traduction explicite et implicite

Lev, Ivanna | Іванна Лев   Гра слів у перекладі

Lindsay, Iris   Approches ethnographiques

Lino, João   O género na tradução

Litvinyak, Oleksandra | Олександра Літвіняк   Норми перекладу | Функціоналістські підходи

Lohrmann, Christina   Übersetzungsprozess

Lukyanova, Tetiana | Тетяна Лук’янова   Аудіовізуальний переклад | Субтитрування

Lupek, Theresa   „Wenden“ in der Translationswissenschaft


M

Machado, Willian   Localização e tradução

Madi, Asma   Eurocentrisme

Magalhães, Rita   O género na tradução

Malouli Idrissi, Lina | الإدريسي لملولي لينا   الاتجاهية | التلاعب بالألفاظ في الترجمة | التوطين والتغريب | المناص | شبه الترجمة

Mantha, Mireille   Stylistique et traduction

Marcelo, Helena   Abordagens cognitivas

Martyniuk, Anna | Алла Мартинюк   Гендер та переклад

Marziale, Cristina   Influence de la traduction

Matsushita, Kayo | 松下佳世   ジャーナリズムと翻訳 | コミュニティ通訳 | メディア通訳

Matzke, Vanessa   Übersetzungsprozess

Mendes, Inês   Jornalismo e tradução | Censura | Literaturas pós-coloniais e tradução | Receção e tradução | Universais de tradução

Minier, Yann   Les approches cognitives

Mira, David   Processo tradutório

Molchko, Oksana | Оксана Молчко   Журналістика і переклад

Müller, Judith   Humor in der Übersetzung

Mykytiak, Nadiia | Надія Микитяк   Релігійний переклад | когнітивні підходи


N

Nadano, Kiko | 灘野貴子   翻訳研究

Nagy-MacArthur, Lily   L’interprétation de conférence

Nanjo, Etsuko | 南條恵津子   翻訳研究における転回 | 再翻訳 | 国家および文化のイメージ | 文化の翻訳 | 翻訳に見るジェンダー

Nolasco, Ana   Abordagens cognitivas | Abordagens etnográficas

Novikov, Vyacheslav | В’ячеслав Новіков   Опосередкований усний переклад | Опосредованный устный перевод | Синхронний конференц-переклад і використання технічних засобів | Синхронный конференц-перевод и использование технических средств | Дистанційний переклад


O

O’Brien, Anna   Status der ÜbersetzerInnen

Odrekhivska, Iryna | Ірина Одрехівська   Перекладацькі «помилки» | Термінознавство і перекладознавство

Ogura, Mineko | 小倉峰子   翻訳研究

Okamoto, Ayako | 岡本彩子   コミック翻訳 | 対照言語学と翻訳研究

Okubo, Tomohiro | 大久保友博   パラテクスト | コミック翻訳 | ポリシステム理論と翻訳 | 翻訳に対するメタファー | 対照言語学と翻訳研究

Oliel, Kelly   Retraduction

Olkhovska, Alla | Алли Ольховської   Компетентність | Синхронний переклад

Ongun, Ayşe   Sansür

Osinska, Maria | Марія Осінська   Усний переклад для потреб громади / усний переклад у соціальній сфері

Ostamo, Iira   Tieteellisten tekstien kääntäminen

Otto, Marsibill   Methodologie in den Übersetzungswissenschaften

Özkan, İrem   Postmodernizm


P

Pageau, Valérie   Les approches cognitives

Paiva, Brígida   Processo tradutório

Päivike, Katariina   Sosiaaliset systeemit ja kääntäminen

Palm, Saara   Monikielisyys ja kääntäminen | Käännösvirheet | Vähemmistökielet ja kääntäminen

Pavliuk, Natalia | Наталя Павлюк   Семантичні моделі та переклад

Petryk, Olesia | Олеся Петрик   Переклад з аркуша: ПРИМА ВІСТА | Релевантність і переклад

Pimentel, Janine   Localização e tradução

Pinto, Sara Ramos   Receção e tradução

Pinto, Vanda   Globalização e tradução

Pires, Jónatas   Processo tradutório

Plante, Maxime   Hybridité et traduction

Plourde, Anne-Marie   Points communs entre traductologie et recherches en interprétation

Pomerleau, Marc   Autotraduction | Traduction et langues minoritaires

Potsch, Darinka   Polysystemtheorie und Übersetzung

Prischmann, Adrian   Translation Studies

Provost, Holga Brisson   La traduction automatique aujourd’hui

Pulido, Martha   El género en traducción | El humor en traducción | La metodología en traductología | La teoría de los polisistemas y la traducción | Realia o material auténtico | Traductología


R

Ramos, Iolanda   Jornalismo e tradução | Censura | Literaturas pós-coloniais e tradução | Receção e tradução | Universais de tradução

Rasina, Anastasiia | Анастасія Расіна   Усний та письмовий переклад жестових мов

Rebrii, Oleksandr | Олександр Ребрій   Переклад | відкритий та закритий переклад | дитяча література та переклад

Reinert, Anna-Maria   Realia

Ribs, Alexander | Олександр Ребрій   Гумор у перекладі | Реалії

Rivard, Anne-Marie   Humour en traduction

Rocher, Damien   Apprentissage des langues et traduction | Bilinguisme et traduction

Rolland, Mathieu   Éthique et traduction

Rossi, Caroline   Traduire la bande dessinée

Rotroff, Heidi   Darstellung von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen

Rousan, Hayan | حيَّان الروسان   الترجمة السمعبصريّة

Rousseau, Marie-Eve   La censure

Roux, Paul   Le protocole de verbalisation | Les approches fonctionnalistes

Roxbourgh-Lepage, Vincent   La traduction de la poésie

Roy, Audrey Perron   Points communs entre traductologie et recherches en interprétation

Ruccolo, Hippolyte   Interprétation judiciaire et juridique

Ruela, Sara   Processo tradutório

Rushchak, Olena | Олена Рущак   Статус усного перекладача | Прикладне перекладознавство


S

Saint-Onge, Simon   Créativité en traduction

Salih, Ghita   Politiques éditoriales et traduction

Savchyn, Valentyna | Валентина Савчин   Політичний перекладд | цензура

Savcı, Mert   Çeviride mizah | Çeviribilimde “dönüşler”

Schwarz, Dorothea   Polysystemtheorie und Übersetzung

Sena Ün, Hande   Güç ve Çeviri

Sheth, Mansi   Status der ÜbersetzerInnen

Shmiher, Taras | Тарас Шмігер   Етнографічні підходи

Shrubkovska, Marta | Марта Шрубковська   Локалізація і переклад | Автоматизований переклад

Shurma, Svitlana | Світлана Шурма   Постколоніальні літератури та переклад

Sigareva, N. | Н. Сигаревой   Реалия | Субтитрирование

Sillanpää, Henna   Kotouttaminen ja vieraannuttaminen | Reaaliat

Simplício, Ana   Globalização e tradução

Sommer, Melanie   Methodologie in den Übersetzungswissenschaften

Sousa, Vanda   Abordagens cognitivas

Stashkiv, Halyna | Галина Сташків   Метафори перекладу | Науковий переклад | Усний переклад

Stasiuk, Bohdan | Богдан Стасюк   Адаптація | Літературознавство і перекладознавство

Stein, Laurie   Traduction commerciale

Sterzer, Katharina   Untertitelung

Sumimoto, Maika | 住本真衣香   翻訳研究

Sylvain, Dominique   Réseautage et traducteurs bénévoles

Sytar, Ruslana | Руслана Ситар   юридичний переклад


T

Takahashi, Kinuko | 高橋絹子   逐次通訳

Tanabe, Kikuko | 田辺希久子   ポリシステム理論と翻訳 | 翻訳プロセス | 翻訳研究

Tapai, Viktorija   Realia

Tarapatska, Liliana | Ліліана Тарапацька   Машинний переклад сьогодні | Нетворкінг та перекладачі-волонтери

Tatsumi, Akiko | 辰己明子   言語学習と翻訳

Tekgül, Duygu   Göç ve Çeviri | Kültür Çevirisi | Popülerleştirme ve Çeviri | Reklam Çevirisi | Siyaset Çevirisi | Sözde Çeviri | Ulusal ve Kültürel İmgeler

Teliha, Anton | Антон Теліга   Повороти перекладознавства

Toshioka, Saeka | 歳岡冴香   コミック翻訳 | 等価 | コーパス | 倫理と翻訳 | 対照言語学と翻訳研究

Toudic, Daniel   Le Web et la traduction | Traduction technique | Le sous-titrage | Localisation et traduction | Révision

Toyoshima, Chiho | 豊島知穂   翻訳研究

Tremblay, Andréanne   Idéologie et traduction


V

Valdez, Susana   Jornalismo e tradução | Abordagens cognitivas | Abordagens etnográficas | Globalização e tradução | O género na tradução | Problema de tradução | Processo tradutório | Tradução jurídica | Ética e tradução | Censura | Literaturas pós-coloniais e tradução | Receção e tradução | Universais de tradução

Veilleux-Spénard, Olivier   Traduction audiovisuelle

Vergne, Céline   Sociologie de la traduction

Vézina, Diane   La traduction littéraire

Vigneault-Bouchard, Lydia   L’interprétation dans les médias

Voronina, Kamila | Каміла Вороніна   Протокол «Міркуй уголос»

Vukolova, Kateryna | Катерина Вуколова   Лінгвістика і переклад


W

Watchman, Isabelle   Voyage et traduction


Y

Yamada, Masaru | 山田優   共同翻訳 | コンピュータ支援翻訳  | ローカリゼーションと翻訳 | 翻訳の品質

Yamamoto, Mayuka | 山本真佑花   翻訳研究

Yudina, T. | Т. Юдиной   Реалия | Субтитрирование

Yudina, Tatyana | Татьяны Юдиной   Процесс письменного перевода


Z

Zasiekin, Serhii | Сергій Засєкін   Етика й переклад

Zekiroğlu, Cemre   Göç ve Çeviri | Popülerleştirme ve Çeviri | Sözde Çeviri

Zinukova, Nataliia | Наталія Зінукова   Філософія та переклад

Zirka, Vira | Віра Зірка   Лінгвістика і переклад

Zorivchak, Roksolana | Роксолана Зорівчак   Багатомовність і переклад