The sociopragmatic dimension of language use and evaluations of interactional behaviour: A cross-cultural investigation of Italian and British-English speakers’ perceptions
ValentinaBartali
University of Wales Trinity St David
Abstract
Culture can influence how people communicate and the reasons behind linguistic choices. However, the evaluative
process has been mostly neglected, particularly in comparative studies. This paper aims to fill this gap. It compares how two sets
of participants, Italian and British-English speakers, rated own/others’ performances in roleplays involving different request
scenarios and it unpacks how their perceptions of sociopragmatic variables, such as social distance and request’s weight,
influenced their evaluation process. Follow-up retrospective interviews were employed and content-analysed, to unpack
participants’ evaluations. The results showed cross-cultural differences in importance, interpretation and expectations attached
to different variables and underlying values.
Research in cross-cultural pragmatics has shown how language use is influenced by culture and sociopragmatic factors, since
it is not only a matter of choosing among the linguistic resources available, but also of knowing how to make the best use of such
resources according to the context. In making such choices perceptions of sociopragmatic variables, such as the relationship between
interactants, of related rights and responsibilities (Spencer-Oatey 2008; Spencer-Oatey and Kádár 2021) and of connected expectations of compliance (Márquez Reiter et al. 2005) play an important role. In turn, these perceptions and related
understandings of context are underpinned by culturally-loaded underlying values (e.g. solidarity or non-imposition) and beliefs,
which consequently impact on speakers’ evaluation of own and others’ linguistic choices. All this means that linguistic choices,
perceptions of context and reasons behind them can vary across lingua-cultures (e.g. House and
Kádár 2021; Spencer-Oatey and Kádár 2016), and that a same linguistic behaviour
or situation can be perceived and evaluated differently across different lingua-cultures.
References
Baker, Will
2022Intercultural
and Transcultural Awareness in Language
Teaching. Cambridge: Cambridge University
Press.
Bartali, Valentina
2022 “A
Cross-Cultural and Intercultural Investigation of Request Realisation Strategies in Italian and British-English and the Issue
of How Culturally-Bound Understandings of Politeness Can Affect Intercultural
Interactions” PhD diss. University of
Warwick.
Blum-Kulka, Shoshana, and Elite Olshtain
1984 “Requests
and Apologies: A Cross-Cultural Study of Speech Act Realization Patterns
(CCSARP).” Applied
Linguistics 5 (3): 196–213.
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, and Gabriel Kasper
1989Cross-Cultural
Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood: Ablex
Publishing Corporation.
Bravo, Diana
2008 “Situación
de habla, recursos comunicativos y factores lingüísticos en la interpretación de objetivos de
cortesía.” In Cortesía y conversación: de lo escrito a lo
oral, edited by Antonio Hidalgo, Marta Albelda, Josefa Contreras, and Nieves
Hernández Flores, 12–24. Valencia: Universitat
de Valencia.
Bravo, Diana
2017 “Cortesía
en español: negociación de face e identidad en discursos académicos.” Textos en
Proceso 3 (1): 49–127.
Brocca, Nicola, and Elena Nuzzo
2024 “Exploring
Request Strategies in Austrian Italian Learners: Pragmatic Transfer Insights.” Journal of
Pragmatics (230): 33–46.
Brown, Penelope, and Stephen
C. Levinson
1987Politeness:
Some Universals in Language Usage. Studies in Interactional Sociolinguistics, Vol.
4. Cambridge University Press.
Brown, Roger, and Albert Gilman
1960 “The
Pronouns of Power and Solidarity.” In Style in
Language, edited by Thomas
A. Sebeok, 253–276. Cambridge: MIT
Press.
Chang, Wei-Lin
Melody, and Michael Haugh
2011 “Evaluations
of Im/Politeness of an Intercultural Apology.” Intercultural
Pragmatics 8 (3): 411–442.
Culpeper, Jonathan
2011Impoliteness:
Using Language to Cause Offence. Cambridge: Cambridge
University Press.
Culpeper, Jonathan
2021 “Sociopragmatics:
Roots and Definition.” In The Cambridge Handbook of
Sociopragmatics, edited by Dániel
Z. Kádár, Marina Terkourafi, and Michael Haugh, 15–29. Cambridge: Cambridge
University Press.
Culpeper, Jonathan, and Michael Haugh
2014Pragmatics
and the English Language. Houndmills: Palgrave
Macmillan.
Demeter, Gusztav
2007 “Role-Plays
as a Data Collection Method for Research on Apology Speech Acts.” Simulation &
Gaming 38 (1): 83–90.
Eelen, Gino
2001A
Critique of Politeness Theories. Manchester: St. Jerome
Pub.
Félix-Brasdefer, César
J.
2010 “Data Collection Methods in
Speech Act Performance: DCTS, Role Plays, and Verbal
Reports.” In Speech Act Performance: Theoretical, Empirical and
Methodological Issues, edited by Alicia Martínez-Flor, and Esther Usó-Juan, 41–56. Amsterdam: John
Benjamins.
Félix-Brasdefer, César
J.
2018 “Role
Plays.” In Methods in Pragmatics, edited
by Andreas
H. Jucker, Klaus
P. Schneider, and Wolfram Bublitz, 305–332. Berlin: De
Gruyter.
Fukushima, Saeko
2000Requests
and Culture: Politeness in British English and Japanese. Peter Lang
Publishing.
Gagné, Nana
Okura
2010 “Reexamining the Notion of
Negative Face in the Japanese Socio Linguistic Politeness of
Request.” Language &
Communication 30 (2): 123–138.
Geis, Michael
L.
1995Speech Acts and Conversational
Interaction. Cambridge: Cambridge University
Press.
Goldschmidt, Myra
2009 “From
the Addressee’s Perspective: Imposition in Favor-Asking.” In Speech
Acts Across Cultures, edited by Susan Gass, and Joyce Neu, 241–256. Berlin,
New York: Mouton De Gruyter.
Haugh, Michael
2014Im/Politeness
Implicatures. Vol. 11. Mouton Series in Pragmatics
[MSP], Vol. 11. Berlin: Mouton De
Gruyter.
Hernández
Flores, Nieves
1999 “Politeness
Ideology in Spanish Colloquial Conversation: The Case of
Advice.” Pragmatics 9 (1): 37–49.
Holtgraves, Thomas, and Joong-Nam Yang
1992 “Interpersonal
Underpinnings of Request Strategies: General Principles and Differences due to Culture and
Gender.” Journal of Personality and Social
Psychology 62 (2): 246–256.
House, Juliane
2018 “Authentic
vs Elicited Data and Qualitative vs Quantitative Research Methods in Pragmatics: Overcoming Two Non-Fruitful
Dichotomies.” System 75: 4–12.
House, Juliane, and Dániel
Z. Kádár
2021Cross-Cultural
Pragmatics. Cambridge University Press.
Hsieh, Hsiu-Fang, and Sarah
E. Shannon
2005 “Three
Approaches to Qualitative Content Analysis.” Qualitative Health
Research 15 (9): 1277–1288.
Kádár, Dániel
Z., and Michael Haugh
2013Understanding
Politeness. Cambridge University Press.
Kasper, Gabriele, and Merete Dahl
1991 “Research
Methods in Interlanguage Pragmatics.” Studies in Second Language
Acquisition 13 (2): 215–247.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine
2005Le
discours en interaction. Armand Colin.
Kinginger, Celeste
2000 “Learning
the Pragmatics of Solidarity in the Networked Classroom.” In The
Development of Second and Foreign Language Learning Through Class-Room Interaction, edited
by Joan
Kelly Hall, and Lorrie
Stoops Verplaetse, 23–46. Mahwah: Lawrence
Erlbaum.
Krippendorff, Klaus
2013Content
Analysis: An Introduction to Its
Methodology. London: SAGE.
Labov, William
1972Sociolinguistic
Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania
Press.
Leech, Geoffrey
N.
1983Principles of
Pragmatics. London: Longman.
Locher, Miriam
A.
2004Power and Politeness in Action:
Disagreements in Oral Communication. Berlin: Mouton De
Gruyter.
Lorenzo-Dus, Nuria
2001 “Compliment
Responses among British and Spanish University Students: A Contrastive Study.” Journal of
Pragmatics 33 (1): 107–127.
Márquez
Reiter, Rosina
1997 “Sensitising
Spanish Learners of English to Cultural Differences: The Case of
Politeness.” In The Cultural Context in Foreign Language
Teaching, edited by Martin Pütz, 143–155. Frankfurt: Peter
Lang.
Márquez
Reiter, Rosina, Isobel Rainey, and Glenn Fulcher
2005 “A
Comparative Study of Certainty and Conventional Indirectness: Evidence from British English and Peninsular
Spanish.” Applied
Linguistics 26 (1): 1–31.
McConachy, Troy
2019 “L2
Pragmatics as ‘Intercultural Pragmatics’: Probing Sociopragmatic Aspects of Pragmatic
Awareness.” Journal of
Pragmatics 151: 167–176.
McConachy, Troy, and Anthony
J. Liddicoat
2016 “Meta-Pragmatic
Awareness and Intercultural Competence: The Role of Reflection and Interpretation in Intercultural
Mediation.” In Intercultural Competence in
Education, edited by Fred Dervin, and Zehavit Gross, 13–30. London: Palgrave
Macmillan.
Mills, Sara, and Karen Grainger
2016Directness
and Indirectness Across Cultures. London: Palgrave
Macmillan.
Mirzaei, Azar
2019 “Being
Polite in Conversation: Power, Distance, and Self-Esteem in Persian
Requests.” University of Otago.
Molinelli, Piera
2019 “Forme
di cortesia nella storia dell’italiano: cambiamenti nella lingua e nei rapporti sociali. L’italiano e la ricerca. Temi
linguistici e letterari nel terzo millennio.” Atti del convegno internazionale, 15–16 giugno
2017, University of Göteborg.
Nuzzo, Elena
2007Imparare
a fare cose con le parole: richieste, proteste, scuse in italiano lingua seconda. Guerra
Ed.
Ogiermann, Eva
2009 “Politeness
and In-directness Across Cultures: A Comparison of English, German, Polish and Russian
Requests.” Journal of Politeness
Research 5 (2): 189–216.
Paternoster, Annick
2015Cortesi
e scortesi. Percorsi di pragmatica storica da Castiglione a
Collodi. Roma: Carocci
Editore.
Scollon, Ron, Suzanne
Wong Scollon, and Rodney
H. Jones
2012Intercultural
Communication: A Discourse
Approach. Somerset: Wiley.
Sifianou, Maria
2005 “Off-Record
indirectness and the Notion of Imposition.” In Intercultural
Discourse and Communication: The Essential Readings, edited by Scott
F. Kiesling, and Christina
Bratt Paulston, 217–225. Blackwell.
Sifianou, Maria, and Angeliki Tzanne
2021 “Face,
Facework and Face-Threatening Acts.” In The Cambridge Handbook of
Sociopragmatics, edited by Dániel
Z. Kádár, Marina Terkourafi, and Michael Haugh, 249–271. Cambridge: Cambridge
University Press.
Spencer-Oatey, Helen
2000Culturally
Speaking: Managing Rapport through Talk across Cultures. New
York: Cassell.
Spencer-Oatey, Helen
2008Culturally
Speaking Second Edition: Culture, Communication and Politeness
Theory. Bloomsbury.
Spencer-Oatey, Helen, and Wenying Jiang
2003 “Explaining
Cross-Cultural Pragmatic Findings: Moving from Politeness Maxims to Sociopragmatic Interactional Principles
(SIPs).” Journal of
Pragmatics 35 (10–11): 1633–1650.
Spencer-Oatey, Helen, and Dániel
Z. Kádár
2016 “The
Bases of (Im)Politeness Evaluations: Culture, the Moral Order and the East-West Debate.” East
Asian
Pragmatics 1 (1): 73–106.
Spencer-Oatey, Helen, and Dániel
Z. Kádár
2021Intercultural
Politeness: Managing Relations across
Cultures. Cambridge: Cambridge University
Press.
Spencer-Oatey, Helen, and Vladimir Žegarac
2017 “Power,
Solidarity and (Im)Politeness.” In The Palgrave Handbook of
Linguistic (Im)Politeness, edited by Culpeper Jonathan, Haugh Michael, and Dániel
Z. Kádár, 119–141. Springer.
Stewart, Miranda
2005 “Politeness
in Britain: ‘It’s Only a Suggestion…’”. In Politeness in
Europe, edited by Leo Hickey, and Miranda Stewart, 116–129. London: Multilingual
Matters.
2020 “Politeness,
Indirectness and Efficacy in Italian and German Requestive Speech Acts” PhD
diss. Università Ca’ Foscari Venezia. http://hdl.handle.net/10579/18444
Verzella, Massimo, and Laura Tommaso
2020 “The
Pragmatics of Refusing a Request in Italian and American English: A Comparative
Study.” Discourse and
Interaction 13 (1): 92–112
Watts, Richard
J.
2003Politeness. Cambridge: Cambridge
University Press.
Webman
Shafran, Ronit
2019 “Level
of Directness and the Use of Please in Requests in English by Native Speakers of Arabic and
Hebrew.” Journal of
Pragmatics 148: 1–11.
Wierzbicka, Anna
2009Cross-Cultural
Pragmatics. Mouton De Gruyter.
Zamborlin, Chiara
2004 “Dissonanze
di atti linguistici: richieste dirette, ringraziamenti e scuse in italiano, giapponese e inglese. Un confronto pragmatico
trans-culturale alla ricerca dei presupposti della scortesia verbale involontaria.” Studi
Linguistici e filologici
on-line 2 (1): 171–223.