Publications

Publication details [#11669]

Hung, Eva. 2005. Translation in China: an analytical survey. First century B.C.E. to early twentieth century. In Hung, Eva and Judy Wakabayashi, eds. Asian translation traditions. Manchester: St. Jerome. pp. 67–107.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English

Abstract

This survey of Chinese translation activities, which spans two millennia, is based on an extensive study of primary sources. It begins with definitions of 'China' and 'translation' that reflect their historical contexts, and highlights special Chinese characteristics and phenomena – such as strong cultural superiority, the existence of non-Chinese dynasties, and the reliance on non-Chinese translation manpower – which had long-term impact on translation practices. The author identifies two categories into which translation activities fell: cultural translation that aimed at bringing change to the host culture, and government translation that aimed at strengthening the ruler's prestige and effectiveness. The paper delineates the major differences between cultural and career translators, ranging from linguistic ability and mode of operation to their sense of loyalty and purpose. It then gives an account of both categories of translation work done in China, as well as the drastic changes in the early twentieth centuries that have obfuscated the true historical picture.
Source : Publisher information