Publications
Publication details [#58029]
Li, Haoming (李昊明) and Hongjun Lan (蓝红军). 2022. 对明末科技翻译的两点辨误 [Two Errors in the Translation of Science and Technology in the Late Ming Dynasty]. Chinese Science & Technology Translators Journal (中国科技翻译) 35 (3) : 63–65. URL
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Chinese
Keywords
Target language
Person as a subject
Abstract
This article aims to update the academic community’s understanding of the translation of science and technology in the late Ming Dynasty. Matteo Ricci only translated the first six volumes of the Elements, not entirely out of missionary pragmatism, but because he wanted to introduce a system of mathematical argumentation while taking into account his own limited mathematical skills. The missionaries did not deliberately conceal the book On the Revolutions of the Heavenly Spheres due to their opposition to science; in fact, the book had already been translated in the late Ming Dynasty, but it was only used as a reference material for compiling calendars.
Source : Based on abstract in journal
摘要
本文旨在更新学界对明末科技翻译的两点认识。利玛窦仅仅翻译前六卷《几何原本》,并非完全出于传教的实用主义,而是由于既想引入数学论证体系,同时考虑到自己数学水平有限。而传教士们也并未因反对科学而刻意隐瞒《天体运行论》,事实上该书在明末已得到翻译,但仅作为编纂历法的参考材料。