Publications
Publication details [#58498]
Valdenebro Sánchez, Jorge. 2024. De l’Antiquité à nos jours: comment le droit est « devenu » une discipline culturelle dans la théorie et la pratique de la traduction [From Antiquity to the modern day: how law ‘became’ a cultural discipline in the theory and practice of translation]. In López-Simó, Mireia, Pedro Mogorrón Huerta and Analía Cuadrado Rey, eds. Referencias culturales: retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad [Cultural References: challenges in the translation of phraseology and specialised language] (IVITRA Research in Linguistics and Literature 43). Amsterdam: John Benjamins. pp. 162–183.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
French
Abstract
This work focuses on the diachronic analysis of the conception of the cultural parameters of law in translation in the West. More specifically, we focus on the historical events that took place in the territories that correspond to modern France and Spain. Indeed, law is a discipline linked to a specific nation, which means that there is a cultural component to take into account, in addition to the legal aspects that must be respected. However, this vision has not always been the same throughout history. With this in mind, our work aims to analyse how the cultural aspect of law has evolved in early translational thinking and practice, from Antiquity to modern day.
Source : L. Kraak
Résumé
Ce travail porte sur l’analyse diachronique de la conception des paramètres culturels du droit en traduction en Occident. Plus spécifiquement, nous mettons l’accent sur les événements historiques ayant eu lieu dans les territoires correspondant aujourd’hui à la France et à l’Espagne. En effet, le droit est une discipline liée à une nation précise, ce qui entraîne une composante culturelle à prendre compte, outre les aspects juridiques à respecter. Cependant, cette vision n’a pas toujours été la même au cours de l’histoire. Dans ce sens, notre travail vise à analyser l’évolution de la prise en considération de l’aspect culturel du droit dans les premières réflexions et pratiques traductologiques de l’Antiquité à nos jours.