Publications
Publication details [#58739]
Chen, Yuxiang (陈宇翔). 2024. 从依附到独立: 《伊索寓言》的译介对“寓言”的跨语际实践 [From Affiliation to Independence: the translingual practice on Yuyan by the translations of Aesop’s Fables]. Foreign Language and Literature Research (外国语文研究) 10 (4) : 104–112. 
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Chinese
Person as a subject
Title as subject
Journal DOI
10.16651/j.cnki.fllr.2020.0041
Abstract
Yuyan, a traditional Chinese literary notion, was always an integral part of various literary genres. It is closely related to the translation of the fable or Yuyan in the Chinese translation of Aesop’s Fables by Lin Shu. From the theoretical perspective of translingual practice, the historical context in which Aesop’s Fables was translated serves as the ground for the hypothetical equivalence between Yuyan and fables. On the basis of analyzing the three Chinese translations of Aesop’s Fables, especially the one by Lin Shu, it is found that the particular cultural identity of Lin Shu not only leads to the establishment of hypothetical equivalence between fable and Yuyan, but also the reconstruction of the latter by the former. The Chinese Yuyan (First Collection) provides validity to such a reconstruction. The notion “Fable” has completed the translingual practice on Yuyan, endowing Yuyan with new signification and creating new discourse.
Source : Based on abstract in journal