Dizionario Combinatorio Italiano

Compiler
| ItalNed Foundation | University of Amsterdam
HardboundAvailable
ISBN 9789027212023 | EUR 195.00 | USD 293.00
 
e-Book
ISBN 9789027272317 | EUR 195.00 | USD 293.00
 

Le parole di una lingua non sono mai isolate ma si usano in combinazione e non con qualunque parola ma solo con alcune. Per parlare bene bisogna usare le combinazioni appropriate. In italiano si dice un tozzo di pane per indicare un pezzo di pane, ma si dice anche un tozzo di carne? E una discussione si solleva? O si solleva un’obiezione? Una discussione si affronta, ma un’obiezione? In italiano non si dice fare un appuntamento con qualcuno ma fissare o prendere un appuntamento. Ogni lingua preferisce combinazioni diverse e quindi è facile sbagliare quando ci si serve di una lingua straniera. A volte però anche il parlante nativo sbaglia o non è sicuro.

Questo dizionario ricostruisce l’ambiente linguistico di circa 6.500 entrate per aiutare ogni parlante a comunicare in italiano. È destinato allo straniero che ha una conoscenza avanzata della lingua italiana ma anche al parlante nativo che è in cerca della parola giusta. Sarà inoltre molto utile per i traduttori, per il mondo aziendale, scientifico e quello dell'insegnamento. Un dizionario che si distingue dai normali dizionari monolingui e bilingui perché indica sistematicamente le combinazioni lessicali (circa 220.000), molto spesso spiegandole e/o accompagnandole con esempi (12.000) per chiarirne l’uso.

---

Words are never used in isolation but in combination and not with any word but only with certain specific words. To use a language properly the appropriate combinations must be used. In Italian a piece of bread is a tozzo di pane, but is that the case for meat? Is a tozzo di carne an appropriate combination? If you want to make an appointment with somebody you should not say (as in English) fare un appuntamento but fissare un appuntamento. An Italian affronta una discussione (enters or tackles a discussion), but is it possible for him to say affrontare un’obiezione (to enter or tackle an objection)? Yes it is, as this dictionary shows. So every language has its own preferences in word combinations, misleading non-native speaker into making mistakes influenced by their own language.

This dictionary reconstructs the frame to which 6,500 Italian entries belong and aims to help non-Italian speakers with an advanced linguistic competence to find the appropriate word combinations for communicating in Italian. Moreover, this dictionary can also be useful for native speakers who want to improve their lexical choices in writing and speaking Italian, as for translators, business people, researchers, teachers, and students.
The dictionary, contrary to ordinary monolingual and bilingual dictionaries, systematically lists (nearly 220,000) word combinations, with explanations and with examples (approx. 12,000) to demonstrate their usage.

Also available: Dizionario Combinatorio Compatto Italiano , a compact paperback student edition with 3,000 entries listing almost 90,000 word combinations.

[Not in series, 178] 2013.  xxii, 1392 pp. (2 vols. set) (708+706)
Publishing status: Available | Language: Italian
Published online on 17 May 2013
Table of Contents
“Ho tratto questi esempi dal Dizionario combinatorio italiano di Vincenzo Lo Cascio, che ha studiato i legami di seimila parole italiane (tremila nell'editio minor) con la loro costellazione di affinità. Una ricerca che potrebbe essere inesauribile, dato che alla fine le parole di una lingua sono collegate tutte l'una con l'altra: un'immensa rete. Ma le scelte operate da Lo Cascio sono generalmente quelle più giudiziose e utili. Occorre in effetti spiegare come e perché, a penetrare nella foresta delle valenze, con vantaggio soprattutto per chi vuole apprendere una lingua, c'è un itinerario che svela i limiti già messi in rilievo da Flaubert, e un altro, più teorico, nel quale lo strumento ideato da Lo Cascio si rivela perfettamente adeguato.”
“Per chi scorre un lemma che susciti il suo interesse, il vocabolario si rivela pieno di curiosità e aperto su fronti disparati, capace di coinvolgere e di appassionare, mentre istruisce e affina la sensibilità linguistica.”
“Both editions of the dictionary under review are admirable; they make information accessible that is unavailable elsewhere. The simplicity of the explanations is deceptive. It was made possible by Lo Cascio’s long experience as a lexicographer and teacher of Italian as a second language. Sources included for example texts from the Web, taken to bear witness to authentic usage, as well as lexicographical databases.”
Cited by (1)

Cited by one other publication

Ganfi, Vittorio, Valentina Piunno & Lunella Mereu
2023. Body part metaphors in phraseological expressions. Languages in Contrast 23:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 3 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Dictionaries

Main BIC Subject

CBD: Dictionaries

Main BISAC Subject

REF008000: REFERENCE / Dictionaries
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2012043842 | Marc record