Entre influence et coïncidence: La réminiscence du grec dans l’arabe. Contribution à l’histoire de la grammaire arabe
ManuelSartori
Aix-Marseille Université, CNRS, IEP, IREMAM
Résumé
Deux points de vue s’opposent concernant les débuts de la grammaire arabe: la grammaire arabe serait apparue comme une
discipline autonome ou aurait été en partie influencée par des modèles grecs (peut-être par le biais de traductions syriaques). En lien avec
ce débat, il semble particulièrement instructif d’étudier la catégorie de ʿaṭf bayān. Selon Rafael Talmon, il s’agit d’une
‘invention’ de Sībawayhi (m.180/796?) basée sur la distinction entre ṣifa (‘adjectif’) et un modificateur qui n’est pas un
adjectif mais assure une fonction adjectivale (ʿaṭf bayān). L’article tente de montrer qu’un contraste similaire peut être
trouvé dans des sources grecques (et latines) antérieures sous la forme d’une distinction entre epitheton et
epexegesis. En prenant en compte la connaissance hellénistique chez les Arabes avant et à l’époque de Sībawayhi, il est
alors possible de soutenir que l’auteur du Kitāb, faute de terminologie appropriée, a emprunté, directement ou non, la
distinction aux sources grecques. Cependant, s’il ne s’agit évidemment pas d’une pure coïncidence, l’emprunt qui a donné naissance à la
catégorie de ʿaṭf al-bayān ne doit pas être interprété comme une simple influence. Il serait peut-être préférable de le
concevoir en termes de réminiscence: la mémoire, par voie diffuse, des connaissances grecques dans la nouvelle érudition grammaticale
arabe.
Des prémices de la grammaire arabe nous ne connaissons dans les faits que le Kitāb (“le Livre”) de
Sībawayhi (m.180/796?). Plus ancien traité de grammaire arabe à nous être parvenu, son auteur est pour cela souvent présenté comme le
Père de cette discipline. Il est toutefois évident qu’il n’en constitue pas le point de départ ex nihilo mais est
plus à considérer comme un maillon précoce de cette tradition grammaticale. Au sujet de l’histoire et de l’origine de cette tradition
qui ne naît donc pas avec Sībawayhi mais se matérialise pour nous avec lui, au moins deux thèses s’affrontent: la grammaire arabe
aurait, dès ses commencements, bénéficié de l’influence (directe ou indirecte via le syriaque) de la grammaire du
grec ancien ou, au contraire, serait une création authentiquement autonome et endogène, exempte de toute influence externe
notable.
Denys le Thrace, Techne Grammatike = Denys le Thrace
, Dinysii Thracis Ars GrammaticaEd. parGustave Uhlig. Leipzig: Teubner1883.
Farāhīdī, ʿAyn
= al-Ḫalīl b. ʾAḥmad b. ʿAmr b. Tamīm ʾAbū ʿAbd al-Raḥmān al-Farāhīdī al-ʾAzadī al-Yaḥmadī, Kitāb
al-ʿaynEds.Mahdī al-Maḫzūmī & ʾIbrāhīm al-Sāmmarāʾī. Beyrouth: Muʾassasat al-ʾaʿlamī li-l-maṭbūʿāt, 8 vols. 1988.
Fīrūzābādī, Qāmūs
Maǧd al-Dīn Muḥammad b. Yaʿqūb b. Muḥammad b. ʾIbrāhīm b. ʿUmar b. ʾAbī Bakr b. ʾAḥmad b. Maḥmūd b. ʾIdrīs b.
Faḍl ʾAbū al-Ṭāhir al-Šīrāzī al-Fīrūzābādī, al-Qāmūs al-muḥīṭ. Ed. par s.e. Beyrouth: Dār al-ʾarqam: sans date.
= ʾAbū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Durayd al-ʾAzadī, Ǧamharat al-luġaEd. parRamzī Munīr Baʿlabakkī. Beyrouth: Dār al-ʿilm li-l-malāyīn, 3 vols. 1987.
Ibn Ǧinnī, Ḫaṣāʾiṣ
= ʿUṯmān b. Ǧinnī ʾAbū al-Fatḥ al-Mawṣilī, al-ḪaṣāʾiṣEd. parʿAbd al-Ḥamīd Hindāwī. Beyrouth: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 3e éd., 3 vols. 2008.
Ibn Manẓūr
Lisān = Muḥammad b. Mukarram b. ʿAlī b. ʾAḥmad ʾAbū al-Faḍl Ǧamāl al-Dīn al-ʾAnṣārī al-Rūwayfaʿī al-ʾIfrīqī al-Miṣrī
Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab. Beyrouth: Dār ṣādir, 2e éd., 18 vols. 2003.
Ibn ʿAbbād, Muḥīṭ
= ʾAbū al-Qāsim ʾIsmāʿīl b. ʿAbbād b. al-ʿAbbās b. ʿAbbād b. ʾAḥmad b. ʾIdrīs, al-Muḥīṭ fī
al-luġaEd. parMuḥammad Ḥasan ʾĀl Yāsīn. Beyrouth: ʿĀlam al-kutub, 11 vols. 1994.
Jacques d’Édesse
,
Fragments
= Jacob d’Édesse, Fragments of the Turrāṣ mamllā nahrāyā or Syriac Grammar of Jacob of
EdessaEd. parWilliam Wright. Londres: Gilbert & Rivington1871.
= Servius Vergilii Carmina Commentarii Servii Grammatici qui feruntur in Vergilii Carmina Commentarii
recensuerunt Georgius Thilo et Hermannus Hagen, vol. I, Aeneidos Librorum I-V commentarii recensuit Georgius ThiloEds.Georg Thilo & Hermann Hagen. Leipzig: Teubner1881.
Sībawayhi, Kitāb
= ʿAmr b. ʿUṯmān b. Qunbur ʾAbū Bišr Sībawayhi, al-KitābEd. parʾImīl Badīʿ Yaʿqūb. Beyrouth: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 5 vols. 1999.
Sībawayhi, Kitāb(2)
= ʿAmr b. ʿUṯmān b. Qunbur ʾAbū Bišr Sībawayhi, Le livre de Sîbawaihi. Traité de grammaire arabe par
Sîboûya dit SîbawaihiEd. parHartwig Derenbourg. Paris: Imprimerie nationale, 2 vols., 1881–1889. (Reprint, Hildesheim & New York, Georg Olms1970.)
Sībawayhi, Kitāb(3)
= ʿAmr b. ʿUṯmān b. Qunbur ʾAbū Bišr Sībawayhi, al-KitābEd. parʿAbd al-Salām Muḥammad Hārūn. Le Caire: Maktabat al-ḫānǧī, 3e éd., 5 vols. 1988.
1908Λεξικόν ελληνο-λατινικόν. Athènes: sans éditeur.
Al-Jallad, Ahmad & Ali al-Manaser
2015 “New Epigraphica from Jordan I: A pre-Islamic Arabic inscription in Greek letters and a Greek inscription from
north-eastern Jordan”. Arabian Epigraphic Notes 1.51–70.
Baalbaki, Ramzi
2007The Early Islamic Grammatical Tradition. Aldershot, Hampshire: Ashgate Publishing.
Baccouche, Taieb & Salah Mejri
2007 “Norme grammaticale et description linguistique : le cas de l’arabe”. Langages 167:3.27–37.
Bailly, Anatole
1935Dictionnaire grec–français. Paris: Hachette.
Bally, Charles
1965 [1944]Linguistique générale et linguistique française. 4e éd. revue et corrigée. Berne: A. Francke. [1e éd. 1932, 2e édition entièrement refondue.].
Bar Bahlule, Hassan
1901Lexicon Syriacum. 3 vols. Paris: Ernest Leroux.
Baratin, Marc
et al.2009Priscien: Transmission et refondation de la grammaire: De l’Antiquité aux Modernes. (= Studia Artistarum: Études sur la Faculté des Arts dans les Universités médiévales, 21.) Turnhout: Brepols.
Basset, Louis
2004 “Les fonctions de l’adjectif en grec ancien”. L’imaginer et le dire. Scripta Minora, éd. par Louis Basset (= Série philologique, 32), 259–274. Lyon: Publications de la Maison de l’Orient et de la Méditerranée.
Biville, Frédérique
2008 “Les Institutions de Priscien, une grammaire et une culture bilingues”. Des formes et des mots chez les Anciens, Collection de l’Institut des Sciences et Techniques de l’Antiquité. (= Collection “ISTA”, 1120), 31–50. Besançon: Institut des Sciences et Techniques de l’Antiquité.
Bizos, Marcel
1947Syntaxe grecque. Paris: Vuibert.
Blank, David L.
1988 “Lesbonax ΠΕΡΙ ΣΧΗΜΑΤΩΝ. Edited with an Introduction”. I frammenti dei grammatici Agathokles, Hellanikos, Ptolemaios Epithetes. In appendice i grammatici Theophilos,
Anaxa-goras, Xenon, éd. par Franco Montanari, 129–216. Berlin & New York: Walter de Gruyter.
Bogacki, Bohdan Krzysztof
1973Types de constructions appositives en français. Wrocław–Varsovie–Cracovie–Gdansk: Polska Akademia Nauk, komitet jezykoznawstwa.
Brachet, Auguste
s.d. Dictionnaire étymologique de la langue française. 8e éd. Paris: Bibliothèque d’éducation.
Brun, J.
1895Dictionarium syriaco-latinum. Beyrouth: Beryti Phoeni-ciorum, Typographia PP. Soc. Jesu.
Carter, Michael G.
1972 “Les origines de la grammaire arabe”. Revue des Études Islamiques 40:1.69–97.
Carter, Michael G.
1973a “An Arab Grammarian of the Eighth Century A. D.: A contribution to the history of linguistics”. Journal of the American Oriental Society 93:2.146–157.
Carter, Michael G.
1973b “Ṣarf et ḫilāf, contribution à l’histoire de la grammaire
arabe”. Arabica 20:3.292–304.
Carter, Michael G.
1991 “The Ethical Basis of Arabic Grammar”. Al-Karmil 12.9–22.
Carter, Michael G.
1994 “Writing the history of Arabic grammar”. Historiographia Linguistica 21:3.385–414.
Castell, Edmund
1788 [1669]Lexicon syriacvm ex eivs lexico heptaglotto seorsim typis describi cvravit atqve sva adnotata adiecit Johannes David
Michaelis. 2 vols. Göttingen: Sumtibus Jo. Christ. Dieterich.
Chaignet, Antelme Édouard
1888La Rhétorique et son histoire. Paris: F. Wieveg.
Chantraine, Pierre
1933La Formation des noms en grec ancien. (= Linguistique publiée par la Société de Linguistique de Paris, 38.) Paris: Honoré Champion.
Clédat, Léon
1914Dictionnaire étymologique de la langue française. 3e éd. revue et corrigée. Paris: Hachette et Cie.
Costaz, Louis
1992Grammaire syriaque. 3e éd. Beyrouth: Dar al-Machreq.
Costaz, Louis
2002 [1955]Dictionnaire syriaque–français. 3e éd. Beyrouth: Dar el-Machreq.
Dictionnaire Latin – Français, Français – Latin
Paris, Larousse.
Dubois, Jean
et al.2001Dictionnaire de linguistique. Paris: Larousse.
Duval, Rubens
1881Traité de grammaire syriaque. Paris: F. Vieweg.
El-Ayoubi, Hashem
et al.2001Syntax der arabischen Schriftsprache der Gegenwart. Teil I, Band 1: Das Nomen und sein Umfeld. Unter Mitarbeit von Dieter Blohm und Zafer Youssef bearbeitet und herausgegeben von
Wolfdietrich Fischer. Wiesbaden: Reichert.
Elamrani-Jamal, Abdelali
1983Logique aristotélicienne et grammaire arabe (étude et documents). (= Études musulmanes, 26.) Paris: Librairie philosophique J. Vrin.
Endress, Gerhard
1977 “The Debate between Arabic Grammar and Greek Logic in Classical Islamic Thought”. Journal of the History of Arabic Sciences 1.339–351.
Endress, Gerhard & Gutas, Dimitri
1992A Greek and Arabic lexicon (GALex): Materials for a dictionary of the mediaeval translations from Greek into
Arabic. Leiden: E. J. Brill.
Fischer, J. B.
1962 “The Origin of Tripartite Division of Speech in Semitic Grammar (I)”. The Jewish Quarterly Review 53:1. New Series, 1–21.
Fischer, J. B.
1963 “The Origin of Tripartite Division of Speech in Semitic Grammar (Continued)”. The Jewish Quarterly Review 54:2. New Series, 132–160.
Fleisch, Henri
1957 “Esquisse d’un historique de la grammaire arabe”. Arabica 4:1.1–22.
Forsgren, Mats
1993 “L’adjectif et la fonction d’apposition : observations syntaxiques, sémantiques et pragmatiques”. L’information grammaticale 58.15–22.
Gildersleeve, Basil Lanneau & Charles William Emil Miller
1900Syntax of Classical Greek from Homer to Demosthenes. 2 vols. New York–Cincinnati–Chicago: American Book Company.
Goldziher, Ignaz
1994 [1878]On the History of Grammar Among the Arabs: An essay in literary history. (= Studies in the History of the Language Sciences, 73.) [Traduction par Kinga Dévényi and Tamás Iványi de A nyelvtudomány történetéről az araboknál
.] Amsterdam: John Benjamins.
Guillaume, Jean-Patrick
2017 “Phrase (jumla) et énoncé (kalām) dans la tradition grammaticale
arabe”. Langages 205:1.59–72.
Gutas, Dimitri
1999 [1998]Greek Thought, Arabic Culture: The Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early ʿAbbāsid Society (2nd–4th /
8th–10th centuries). London: Routledge.
Gutman, Ariel
2009Les deux versions syriaques de la Prière de Manassé. Master 2 dissertation. Paris: Université de la Sorbonne Nouvelle.
et al.2014 “The Ancient Greek ψιλά-δασέα Distinction as a Possible Source for the maǧhūr-mahmūs
Distinction in Sībawayhi’s Kitāb”. Historiographia Linguistica 41:2/3.193–217.
Hugonnard-Roche, Henri
1994 “Les traductions syriaques de l’Isagoge de Porphyre et la constitution du corpus syriaque de
logique”. Revue d’histoire des textes 24.293–312.
Humbert, Jean
1960 [1945]Syntaxe grecque. 3e éd. revue et corrigée. Paris: Klincksieck.
Kasher, Almog
2009 “The Term ism in Medieval Arabic Grammar Tradition: A hyponym of itself”. Journal of Semitic Studies 54:2.459–474.
Kazimirski, Albert (Albin) Félix Ignace de Biberstein
1860Dictionnaire arabe-français. 2 vols. Beyrouth: Maisonneuve et Cie.
Kemp, Alan
1986 “The tekhnē grammatikē of Dionysius Thrax Translated into English”. Historiographia Linguistica 13:2/3.343–363.
King, Daniel
2012 “Elements of the Syriac Grammatical Tradition as these Relate to the Origins of Arabic Grammar”. The Foundations of Arabic Linguitics, Sībawayhi and Early Arabic Grammatical Theory with a foreword by Michael G. Carter, éd. par Amal Elesha Marogy (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 65), 189–209. Leiden: E. J. Brill.
King, Daniel
2013 “Grammar and Logic in Syriac (and Arabic)”. Journal of Semitic Studies 58:1.101–120.
Klein, Otto
1916Syrisch-Griechisches Wörterbuch zu den Vier Kanonischen Evangelien nebst einleitenden Untersuchungen. Giessen: Alfred Töpelmann.
Kouloughli, Djamel Eddine
2007Le résumé de la grammaire par Zamaḵšarī. (= Langages, 8.) Lyon: ENS Éditions.
Lallot, Jean
1992 “L’adjectif dans la tradition grammaticale grecque”. L’adjectif: Perspectives historique et typologique, éd. par Bernard Colombat. Histoire Épistémologie Langage 14:1.25–35.
Larcher, Pierre
2011 “Un texte arabe sur le métalangage”. A Festschrift for Nadia Anghelescu, éd. par Andrei A. Avramet al., 306–317. Bucureşti: Editura Universităţii din Bucureşti.
Larcher, Pierre
2014 “Rhétorique ‘grecque’ et ‘hellénisante’ vues par Ḍiyāʾ al-Dīn al-ʾAṯīr (VIIe/XIIIe
siècle)”. The Language(s) of Arabic Literature: Un omaggio a Lidia Bettini, éd. par Lorenzo Casiniet al. (= Quaderni di Studi Arabi, nuova serie 9), 115–130.
Larcher, Pierre
2017Syntaxe de l’arabe classique. Aix-en-Provence: Presses Universitaires de Provence.
Larcher, Pierre
2018Compte rendu de The Foundations of Arabic Linguistics II. Kitāb Sībawayhi: Interpretation and Transmission par Amal Elesha Marogy & Kees Versteegh. Arabica 65:1, 259–263.
Larcher, Pierre
2019a “Kalām et ǧumla: Proposition, phrase, énoncé dans la tradition linguistique
arabe”. Proposition, phrase, énoncé: Linguis-tique et philosophie, éd. par Franck Neveu. (= Les concepts fondateurs de la philosophie du langage, 6), 45–72. London: ISTE Editions.
Larcher, Pierre
2019b “Mortimer Sloper Howell (1841–1925), lecteur de Radī al-dīn al-Astarābāḏī (VIIe/XIIIe
siècle), et deux lithographies indiennes”. Historiographia Linguistica 46:1/2.101–127.
Larcher, Pierre
à paraître. “Arabic ishtiqāq: Derivation and / or etymology or neither?”. Thinking in Many Tongues éd. par Dagmar Schäferet al. 1 3
Lecerf, Jean
1960 “La transcendance du langage de l’Antiquité à nos jours en passant par le Monde arabe médiéval”. Studia Islamica 12.5–27.
1836Grammaire raisonnée de la langue grecque. Traduite en français sur la seconde édition par Jean-François Gail et E.-P.-M. Longueville, édition revue et augmentée. Paris: Delalain.
Merx, Adalbert
1889Historia artis grammaticae apud Syros. Leipzig: F. A. Brockhaus.
Muraoka, Takamitsu
2005Classical Syriac: A basic grammar with a chrestomathy. 2e éd. révisée. (= Porta Linguarum Orientalium, Neue Serie, éd. par Werner Diem et Lutz Edzard, 19.) Wiesbaden: Harrassowitz.
Neveu, Franck
1998Études sur l’apposition: Aspects du détachement nominale et adjectival en français contemporain, dans un corpus de
textes de J.-P. Sartre. Paris: Honoré Champion.
Noy, Avigail S.
2016The Emergence of ʿIlm al-Bayān: Classical Arabic Literary Theory in the Arabic East in the
7th/13th Century. Doctoral dissertation. Cambridge, Mass.: Near Eastern Languages and Civilizations, University of Harvard.
Owens, Jonathan
1990Early Arabic Grammatical Theory: Heterogeneity and standardization. Amsterdam: John Benjamins.
Owens, Jonathan
2020 “The voie diffuse and Reconstruction: The De Audibilibus and Sibawaih’s
account of voicing”. Intention and signification, éd. par Nadja Germann, 1–21. Berlin: de Gruyter.
Payne Smith, Robert
1901Thesaurus syriacus. Étienne Marc Quatremère & Georg Heinrich Bernstein, 2 vols. Oxford: Typographeo Claren-doniano.
2018 “La différence entre badal et ʿaṭf al-bayān: Mutisme et surdité des grammaires
de l’arabe ?”. Al-Qanṭara, 547–586.
Sartori, Manuel
à paraître. “Suprasegmental Critearia in Mediaeval Arabic Grammar”. The Foundations of Arab Linguistics V. Kitāb Sībawayhi: The critical theory éd. par Manuel Sartori & Francesco BinaghiStudies in Semitic Languages and LinguisticsLeidenE. J. Brill
Société de professeurs et de latinistes
1914 [1880]Les auteurs latins expliqués d’après une méthode nouvelle par deux traductions françaises. Virgile. Premier livre de l’Énéide. Paris: Hachette.
Sulzer, Johann Georg
1782 “Épithète”. Encyclopédie méthodique: Grammaire et littérature, éd. par un collectif, 746–748. Paris: Panckoucke.
Talmon, Rafael
1981 “ʿAtf: An inquiry into the history of a syntactic category”. Arabica 28:2/3.278–292.
Talmon, Rafael
1982 “Naḥwiyyūn in Sībawayhi’s Kitāb”. Zeitschrift für Arabische Linguistik 8.12–38.
1997aArabic Grammar in its Formative Age: Kitāb al-ʿAyn and its attribution to Ḫalīl b. ʾAḥmad. (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 25.) Leiden: E. J. Brill.
Talmon, Rafael
1997b “Ṣifa”. Encyclopédie de l’Islam (EI2), éd. par C. E. Bosworthet al., vol. IX p. 551. Leiden: E. J. Brill.
Talmon, Rafael
2000a “Foreign influence in the Syriac grammatical tradition”. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, éd. par Armin Burkhardtet al., vol. 18.1. History of the Language Sciences, éd. par Sylvain Auroux, E. F. K. Koerner, Hans-Josef Niederehe & Kees Versteegh, 337–341. Berlin & New York: Walter de Gruyter.
Talmon, Rafael
2000b “The First Beginnings of Arabic Linguistics: The era of the Old Iraqi School”. History of the Language Science, éd. par Sylvain Aurouxet al. I, 245–252. Berlin: Walter de Gruyter.
Talmon, Rafael
2003Eighth-Century Iraqi Grammar: A critical exploration of Pre-Ḫalīlian Arabic linguistics. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. coll. “Harvard Semitic Studies”.
Talmon, Rafael
2008 “Jacob of Edessa the Grammarian”. Jacob of Edessa and the Syriac Culture of His Day, éd. par Bas ter Haar Romeny (= Monographs of the Peshitta Institute, 18) 159–187. Leiden & Boston: E. J. Brill.
Thackston, Wheeler M.
1999Introduction to Syriac. An Elementary Grammar with Readings from Syriac Literature. Bethesda, Mar.: IBEX Publishers.
Touratier, Christian
2012 “Qualification, caractérisation et prédication”. La qualification, éd. par Jean-Marie Merle. (= CLAIX : Cercle linguistique d’Aix-en-Provence, 22), 13–23. Aix-en-Provence: Presses Univer-sitaires de Provence.
Troupeau, Gérard
1976Lexique-Index du Kitāb de Sībawayhi. Coll. “Études arabes et islamiques”. Paris: Klincksieck.
Troupeau, Gérard
1981 “La logique d’Ibn al-Muqaffaʿ et les origines de la grammaire arabe”. Arabica 28:2/3.242–250.
Troupeau, Gérard
1991 “Le rôle des Syriaques dans la transmission et l’exploitation du patrimoine philosophique et scientifique
grec”. Arabica 38:1.1–10.
Troupeau, Gérard
Naḥw” [en ligne]. Encyclopédie de l’Islam. Consulté en ligne le 15 septembre 2019. >
Troupeau, Gérard
1993 “Naḥw”. The Encyclopaedia of Islam (EI2), éd. par C. E. Bosworthet al., vol. VII, 913–915. Leiden & New York: E. J. Brill.
van Peursen, Wido Th
2007Language and Interpretation in the Syriac Text of Ben Sira: A comparative linguistic and literary study. (= Monographs of the Peshitta Institute, 16.) Leiden: E. J. Brill.
Veccia Vaglieri, Laura
2002 [1937]Grammatica teorico-pratica della lingua araba. 2 vols. Rome: Istituto per l’Oriente.
Verdenius, Willem Jacob
1980 “Epexegesis in Plato”. Mnemosyne 33:3/4. 351–353.
Versteegh, Cornelius [Henricus Maria]
1979Review of Über den griechischen Einfluss auf die arabische Nationalgrammatik by Frithiof Rundgren (= Acta Societatis Linguisticae Uppsaliensis, Nova Series 2/5, 1976, 119–144.) Bibliotheca Orientalis 36.235–236.
Versteegh, Cornelius (= Kees)
1980 “Hellenistic Education and the Origin of Arabic Grammar”. Progress in Linguistic Historiography, éd. par E. F. K. Koerner & Robert H. Robins, 333–344. Amsterdam: John Benjamins.
Versteegh, Kees
1977Greek Elements in Arabic Linguistic Thinking. (= Semitic Studies in Language and Linguistics, 7.) Leiden: E. J. Brill.
Versteegh, Kees
1990 “Borrowing and Influence: Greek grammar as a model”. Le langage dans l’Antiquité, éd. par Pierre Swiggers & Alphons Wouters, 197–212. Leuven: Peeters.
Versteegh, Kees
1993Arabic Grammar and Qur’anic Exegesis in Early Islam. (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 19.) Leiden: E. J. Brill.
Villeneuve, François
2017 “Un pasteur et un soldat ? Deux inscriptions grecques d’époque romaine à l’est du Jabal Ḥawrān”. To the Madbar and Back Again: Studies in languages, archaeology, and culture of Arabia dedicated to Michael C.A.
Macdonald, éd. par Laïla Nehmé & Ahmad Al-Jallad, (= Studies in Semitic Languages and Linguistics, 92), 253–269. Leiden: E. J. Brill.
Wehr, Hans
1985Arabische Wörterbuch für dis Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch–Deutsch. Wiesbaden: Harrassowitz.
Wehr, Hans
1994 [1979]Arabic-English Dictionary. 4e éd. revue et augmentée par J. Milton Cowan. Urbana, Illinois: Spoken Language Services.
1986 “ʿAṭf”. Encyclopédie de l’Islam (EI2), éd. par H. A. R. Gibbet al., vol. I. 735a. Leiden: E. J. Brill.
Wright, William
1996 [1896 1998]A Grammar of the Arabic Language. translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections. Third edition revised by W. Robertson Smith and M. J. de Goeje with a preface and addenda et corrigenda by Pierre Cachia. 2 vols. Cambridge: Cambridge University Press; Librairie du Liban.