Book reviewA History of the Study of the Indigenous Languages of North America. (. )Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2021. xiv, 443 pp. €105 US$158. ISBN 978 90 272 1049 4 HB 978 90 272 5897 7 E-BOOK
Publication history
Table of contents
In this review I hope to give a clear picture of the originality, solidity and significance of the research here contained, but must first advise readers that this is not the broad history that the title leads one to expect. Its scope is in fact quite narrow. Having detected how “little attention has been paid to the history of individual linguistic examples” (p. 1), Kilarski says in the introductory chapter that “This book aims at filling the gap in the historiography of Americanist linguistics by offering a comprehensive analysis of the variable functions of references to Algonquian, Iroquoian and Eskimo-Aleut languages […]” (p. 2). “More specifically, I examine descriptions of selected phonological, lexical and grammatical phenomena” which commentators have used “to illustrate what they perceived as the most characteristic properties of the languages and their speakers” (p. 1).
To be sure, much of what Kilarski demonstrates concerning the use of particular examples in accounts of three of the several dozen
North American language families can be extrapolated and generalised;11.Kilarski says there are “around 50” North American language families (p. 9). The exact figure is and has always been
disputed, but numbers between 40 and 60 are typically given, in addition to isolates. but a more precise title would
equally surely have done better service to the book and its potential readership. If it is a history of the study of the indigenous
languages of North America that you are looking for, Andresen (1990)Andresen, Julie
Tetel 1990 Linguistics in America, 1769–1924:
A critical history. London & New
York: Routledge. remains your best bet,
though it stops with the founding of the Linguistic Society of America in 1924.
The perceived properties Kilarski refers to are summarised quite succinctly with an “Overview of structural characteristics” in
Chapter 2, which opens with a history of the three language families, the languages they include, and the causes of their decline in the
19th and 20th centuries. The key characteristics include the languages’ phonetic inventories, often described in terms of whatever makes
them look anomalous in comparison with what Benjamin Lee Whorf (1896–1941) called “Standard Average European”. In terms of grammatical
structure, polysynthesis is the dominant theme, and indeed Kilarski affirms that “Most of the languages of North America are
polysynthetic, including all the languages that I focus on in this book” (p. 48). He does not take up the preference of numerous linguists
nowadays to speak not of polysynthetic languages, but only of polysynthesis as a mechanism – or even to dispense with both, on the grounds
that polysynthesis “is at best an impressionistic label, and at worst an ill-defined buzzword, without much practical usefulness for
functional-typological studies”, in the words of Zúñiga (2019Zúñiga, Fernando 2019 “Polysynthesis:
A review”. Language and Linguistics
Compass 13:4.e12326. : 15), an article which Kilarski
cites repeatedly without reporting the position it takes. I am not saying that Kilarski is at fault for calling languages polysynthetic,
just that his concern with “perceived” properties would seem to invite self-reflective discussion of the matter. The chapter goes on to
consider gender (which includes animacy) and classifiers as treated by 20th and 21st-century linguists, though not 19th-century ones, as
the section on polysynthesis does.
A reader new to the field will come away from Chapter 2 with a good understanding of a few central aspects that have been pursued
in depth, including many cases in which language change has involved bilingual contact with a European language, and some where speakers
have introduced ‘affective’ innovations, for instance, grammatically untraditional classifiers for individuals whose physical features do
not correspond to the norm – not haphazardly, but such that “rules are broken according to rules for breaking rules” (Landar 1965Landar, Herbert 1965 “Class
Co-Occurrence in Navaho Gender”. International Journal of American
Linguistics 31:4.326–331. : 329). All this is a good preparation for what will follow. Chapter 3 gives a history
of the study of languages of the three families from the 16th century to the present, noting that “Rather than being an exhaustive
presentation of the history of the Americanist tradition, this chapter is meant to provide a background for the histories of linguistic
examples discussed in Chapters Four to Seven” (p. 88). Kilarski divides the history into three periods, “Missionary and other pre-modern
sources”, “From 1788 till the 1840s” (with Edwards 1788Edwards, Jonathan 1788 Observations
on the Language of the Muhhekaneew Indians: In which the extent of that language in North-America is shewn, its genius is
grammatically traced, some of its peculiarities, and some instances of analogy between that and the Hebrew are pointed
out. New Haven, Conn.: Josiah
Meigs. (New ed. by John Pickering,
Boston: Phelps &
Farnham 1823.)
as the turning point), and “Since the
second half of the 19th century”. The historical survey proceeds apace, then is followed by a more probing look at three themes: “the
image of Indigenous Peoples among scholars and the general public”, “references to ‘primitive’ languages in the late 19th century”, and
“approaches to linguistic complexity in the course of the 20th century” (p. 114). Each of these is presented in a very interesting way,
with the scope of the latter not limited to North America, though Kilarski takes every opportunity to return to the languages he is
covering.
The next four chapters are each devoted to specific topics, ones which were “first dealt with in papers which appeared in
Historiographia Linguistica” (Cichocki & Kilarski 2010Cichocki, Piotr & Marcin Kilarski 2010 “On
‘Eskimo Words for Snow’: The life cycle of a linguistic misconception”. Historiographia
Linguistica 37:3.341–377. ; Kilarski 2007Kilarski, Marcin 2007 “Algonquian
and Indo-European Gender in a Historiographic Perspective”. Historiographia
Linguistica 34:2/3.333–349.
, 2009 2009 “Cherokee
Classificatory Verbs: Their place in the study of American Indian languages”. Historiographia
Linguistica 36:1.39–73.
, 2016 2016 “Gender
Asymmetries in Iroquoian Languages and Their Cultural Correlates”. Historiographia
Linguistica 43:3.363–391.
; Kilarski & Dziubalska-Kołaczyk 2012Kilarski, Marcin & Katarzyna Dziubalska-Kołaczyk 2012 “On
Extremes in Linguistic Complexity: Phonetic accounts of Iroquoian, Polynesian and
Khoesan”. Historiographia
Linguistica 39:2/3.279–303.
). In the introduction
Kilarski thanks his two co-authors “for sharing with me their expertise in the areas of phonology and sociology”. Chapter 4 is on the
analysis of sound systems in Iroquoian languages, and the uses made of examples showing their “real or alleged gaps in phonetic
inventories with respect to the sounds found in the more familiar languages of Europe, the presence of characteristic or unusual sounds
and finally the assumed fluctuating character of phonetic elements” (p. 132). The coverage here extends from the 17th century through to
the early 20th, and includes Franz Boas’s (1858–1942) famous paper “On Alternating Sounds”
(1889)Boas, Franz 1889 “On
Alternating Sounds”. American
Anthropologist 2:1.47–54.
, which directly and successfully challenged the then-dominant methodology of Daniel Garrison Brinton (1837–1899) and
John Wesley Powell (1834–1902). Kilarski provides numerous examples of how linguists used the apparently ‘loose’ and ‘complex’ nature of
American languages in their arguments for and against particular analytical approaches.
Chapter 5 examines the treatment of gender in Algonquian languages, where ‘gender’ includes more than one might expect, most notably animacy and inanimacy – terms in use as early as the 17th-century grammars of Montagnais by Paul Le Jeune S. J. (1591–1664) (as chose animée and chose inanimée) and of Massachusett by John Eliot (1604–1690). Kilarski gives examples of other Algonquian grammars of that century which refer to ‘noble’ and ‘ignoble’ genders, and comments that “These interpretations of gender assignment in Algonquian in terms of criteria other than animacy are reminiscent of late 20th-century approaches which emphasized the role of speakers’ beliefs” (p. 180). The historical account of the treatment of gender in Algonquian continues through to the 21st century, and makes it quite clear that none of the many linguists who have grappled with it, including Leonard Bloomfield (1887–1949), has ever conquered it. It is from how they grappled that Kilarski draws inferences concerning their conceptual and methodological approaches.
Chapter 6 is on Cherokee verbs for washing, one of those much rehashed examples in which, as Frederic W. Farrar (1831–1903) put it,
“A Cherokee will have twenty verbs meaning ‘I wash my face,’ ‘I wash my hands,’ ‘I wash your face,’ ‘I wash some one else’s hands,’ and so
on; because he can’t get at the abstract conception ‘I wash’ […]” (Farrar 1870Farrar, Frederic
W. 1870 Families of Speech: Four lectures
delivered before the Royal Institution of Great Britain in March,
1869. London: Longmans &
Green.: 183). The 20 is
an exaggeration of the 13 or 14 verbs cited by most sources, but what really matters is Farrar’s can’t get at the abstract
conception: the Cherokee mind is taken to be deficient. Certain other linguists instead treat the verbs for washing as
evidence of the richness of the Cherokee language, but often in an exoticising way, where an alienation underlies the surface admiration,
and the ‘myth’, as Kilarski terms it, remains intact. He points out that “The only published attempt to expose the myth in the second half
of the 19th century was made by John Napoleon Brinton Hewitt (1857–1937)” (p. 241), whose mother was part Tuscarora (a branch of the
Iroquois), and who worked alongside the lone great female scholar of American anthropology of the period, Erminnie Smith (1836–1886) (on
whom see Kilarski 2021 2021 “Erminnie
A. Smith (1836–1886): A portrait of a linguist”. Historiographia
Linguistica 48:2/3.228–263.
).
An analyzation of the fourteen examples given shows that they are not all verbs denotive of washing; some signify “to swim,” others “to soak,” others “to wet or sprinkle,” and still others “to boil,” which, of course, it would be folly to classify among the verbs meaning to wash or lave. Thus, a rational explanation is supplied for what appeared to be an anomaly in language.(Hewitt 1893Hewitt, J. N. B. 1893 “Polysynthesis in the Languages of the American Indians”. American Anthropologist 6:4.381–408.
: 398)
Nevertheless, we find Otto Jespersen (1860–1943) still regurgitating the myth “in five among his most important works” (p. 243), the last of them as late as 1941. What Kilarski calls the “final phase in the life cycle of the Cherokee example” starts with a 1952 article by Archibald A. Hill (1902–1992), who, through a careful reanalysis – subsequently refined by later linguists – showed that the various Cherokee verbs are based on two morphemes, -wo ‘bathe’ and -e ‘wash’, with the ‘abstract’ meanings Farrar claimed the Cherokee “can’t get at”. The chapter goes on to give many more examples, often chilling in their ignorance and inhumanity, of how supposed lack of abstraction was “used to gauge the cognitive and social progress of the speakers” (p. 271).
A similar and even better known case is the subject of Chapter 7, “Eskimo words for snow”. Kilarski traces its origins to Boas (1894) 1894 “Der
Eskimo-Dialekt des Cumberland-Sundes”. Mittheilungen der Anthropologischen Gesellschaft in
Wien 24:6.97–114., which gives 13 words for snow and over 20 for ice that Boas had recorded a decade
earlier during fieldwork with speakers of Inuktitut on southern Qikiqtaaluk (Baffin Island – Kilarski does not give its Inuktitut name,
and his not even mentioning it is another surprising lacuna of self-reflection in a book with this one’s concerns). The example was
perpetuated and added to by other investigators, before becoming a wider cultural meme through one particular use of it, concerning how
“our word class snow” would seem “too large and inclusive […] to an Eskimo”:
We have the same word for falling snow, snow on the ground, snow packed hard like ice, slushy snow, wind-driven flying snow – whatever the situation may be. To an Eskimo, this all-inclusive word would be almost unthinkable; he would say that falling snow, slushy snow, and so on, are sensuously and operationally different, different things to contend with; he uses different words for them and for other kinds of snow.(Whorf 1940Whorf, Benjamin Lee 1940 “Science and Linguistics”. The Technology Review 42:6.229–231, 247–248. [Much anthologised before and after its reprinting in Language, Thought, and Reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf, ed. by John B. Carroll, 207–219. Cambridge, Mass.: MIT Press 1956.]
: 247)
As the ‘Sapir-Whorf hypothesis’ snowballed both within linguistics and outside it, this became its signature example. Much as
Hill (1952)Hill, Archibald
A. 1952 “A Note on Primitive
Languages”. International Journal of American
Linguistics 18:3.172–177. (Repr.
in Language in Culture and Society: A reader in linguistics and
anthropology, ed. by Dell Hymes, 86–89, New
York: Harper & Row 1964.) signalled a new phase in the interpretation of Cherokee verbs for washing, the
Eskimo words for snow were re-examined by Martin (1986)Martin, Laura 1986 “ ‘Eskimo
Words for Snow’: A case study in the genesis and decay of an anthropological example”. American
Anthropologist 88:2.418–423.
, who showed that “Eskimo has about as
much differentiation as English does for ‘snow’ at the monolexemic level: snow and flake”, with other seeming lexemes being morphological
and syntactic modifications which “reflect semantic distinctions not present in English”, but not constituting separate words, or
supplying evidence for any “consequences that those grammatical differences may have for perception or cognition”. Kilarski then follows
how Martin’s paper was used by Pullum (1991)Pullum, Geoffrey
K. 1991 The Great Eskimo Vocabulary Hoax and
Other Irreverent Essays on the Study of
Language. Chicago: The University of Chicago
Press.
, writing in a semi-popular vein, which in turn was
adopted in the best-selling Pinker (1994)Pinker, Steven 1994 The
Language Instinct: How the mind creates language. New
York: William Morrow & Co.
. Kilarski indicates Pullum’s occasional lapses of
precision in the course of his humorous pointing out of Whorf’s lapses of precision, and cites commentators who took offence at Pullum’s
jollity, having apparently overlooked the ‘irreverent’ of his title.
The “Concluding discussion” in Chapter 8 brings into relief the motifs of “Complexity and ‘richness’” and “Abstract and
‘concrete’” which have emerged over the course of the book. This is a very welcome chapter indeed, given how the latter motif in
particular has gone overlooked and uncritiqued in historiographic work. Neither has received as full an investigation as it gets here, and
the results are wonderfully enlightening. So: a happy ending, after the tricky start with the title. The book should have been called
All’s Well that Ends Well – no – I’ve just Googled it and somebody took it already. And it would be the least
appropriate title imaginable for a book on the history of the indigenous languages of North America: “nearly all are likely to be gone by
the end of the twenty-first century” (Mithun 1999Mithun, Marianne 1999 The
Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge
University Press.: 2).
Funding
Open Access publication of this article was funded through a Transformative Agreement with University of Edinburgh.
Note
References
Address for correspondence
University of Edinburgh
School of Philosophy, Psychology & Language Sciences
Dugald Stewart Building
Edinburgh EH8 9AD
U.K.
[email protected]