The didactic features of James Summers’s (1828–1891) research on Chinese

Abstract

James Summers (1828–1891) is distinguished as the first professor of Chinese in Britain to conduct systematic research on the Chinese language. During his tenure as a Chinese professor, Summers’s research on the Chinese language demonstrated a pronounced didactic emphasis. This was evident in his departure from rigidly following linguistic theories, his adoption of diverse linguistic ideas and methodologies from scholars of varied backgrounds, and his inclusion of multiple varieties of Chinese as target languages, particularly Nanjing Mandarin. Summers’s early missionary work in China, along with his role at King’s College London, where he trained student interpreters for the British Foreign Office, greatly shaped his pedagogical focus. The didactic feature of his works aligns with the broader pragmatic approach of British sinology, reflecting the trend of recruiting retired missionaries and diplomats with experience in China into European university faculties after the mid-19th century.

Publication history
Table of contents

The inception of sinology in Britain occurred comparatively late; however, from the beginning, it exhibited a marked practical orientation, aimed at diplomatic, commercial, and evangelical objectives (see: Barrett 1989: 119–120; Zhāng 2011: 239; Kwan 2011: 147–149). This trend is evident from the early appointments of Chinese professors at British universities. Samuel Kidd (1804–1843), the first professor of Chinese in Britain, began teaching Chinese at University College London in 1837 (Sū 2005: 58; Hú 2009: 12; Kwan 2011: 128). Subsequently, the second chair was established at King’s College London in 1847, with Samuel Turner Fearon (1819–1853) as its first professor (Kwan 2011: 139–142). Kidd developed proficiency in Hakka and Mandarin during his time in Malacca as a missionary and a teacher, while Fearon had diplomatic experience in China before his academic appointments (Hú 2009: 13; Kwan 2011: 148; Kwan 2014: 38). Consequently, both Kidd and Fearon, with firsthand experience and an active knowledge of Chinese and its cultural context, were well-equipped to teach vernacular Chinese to British students. After Fearon’s departure, James Summers (1828–1891) became the third professor of Chinese in Britain, holding the position at King’s College London from 1852 to 1873 and serving as the only professor of Chinese in Britain for around two decades. Before his appointment, Summers had spent four years as a missionary in China. From 1854 to 1860, during the first six years of his tenure at King’s College London, Summers played an active role in the student interpreter programme, in collaboration with the British Foreign Office. Qualified graduates tutored by Summers were sent to China as interpreters (Kwan 2014: 41–42). His missionary experience in China and collaboration with the Foreign Office highlighted the pragmatic approach central to Summers’s teaching of Chinese.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Abel-Rémusat, Jean-Pierre
1822Élémens de la grammaire chinoise ou principes généraux du kou-wen ou style antique. Paris: Imprimerie Royale.Google Scholar
Akaishi, Keiichi
2021 “The early life of James Summers: How he became an English teacher in Japan”. Nippon eigakushi gakkai eigakushi kenkyū 日本英學史學會英學史研究 [The history of British studies in Japan society for the history of British studies] 54. 1–25.Google Scholar
Alleton, Viviane
2017 “Chinese linguistics in France”. Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics ed. by Rint Sybesma, 1. 478–483. Leiden & Boston: Brill.Google Scholar
Anonymous
1828Register of Baptisms in the Parish of St Mary in the City and in the County of Lichfield. London: Printed by George Eyre and Andrew Strahan.Google Scholar
Barrett, Timothy Hugh
1989Singular Listlessness: A Short history of Chinese books and British scholars. London: Wellsweep Press.Google Scholar
Bazin, Antoine
1856Grammaire mandarine, ou principes généraux de la langue chinoise parlée. Paris: Imprimerie impériale.Google Scholar
Boltz, William G.
2017 “Liù shū 六書 (Six Scripts).” Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics ed. by Rint Sybesma, 2. 616–624. Leiden & Boston: Brill.Google Scholar
Chén, Wēi 陳微
2023 “Sàmòsī de hànyǔ liàngcí yánjiū—jiān lùn xīfāng hànyǔ yánjiū zhōng de ‘chéngjì’” 薩默斯的漢語量詞研究——兼論西方漢語研究中的“承繼” [James Summers’ research on Chinese classifiers — A discussion on “inheritance” in Western Chinese studies]. Guójì hànyǔshǐ yánjiū 國際漢語史研究 [International History of Chinese Language] ed. by Lǐ Wúwèi 李無畏, 176–186. Xiamen: Xiamen University Press.Google Scholar
Chiba, Kengo 千葉謙悟
2018 “Sàmòsī Hànyǔ shǒucè dòngcí fēnxī zhōng de yǔqì hé shí tài——jiān lùn shíjiǔ shìjì yīngguó hànyǔ jiàoxué jí qí shíyòng xìng” 薩默斯《漢語手冊》動詞分析中的語氣和時態——兼論十九世紀英國漢語教學及其實用性 [Mood and tense in the analysis of verbs in Summers’ Handbook — Also on British Chinese language teaching and its practicality in the 19th century]. Aichi daigaku chūnichi daijiten hensanjho “Nicchū goi kenkyū” 愛知大学中日大辞典編纂所『日中語彙研究』 [Aichi University Sino-Japanese Dictionary Compilation Institute “Research on Chinese and Japanese Lexicons”] 8. 91–111.Google Scholar
2021 “Sàmòsī Hànyǔ shǒucè suǒjiàn de xì dòngcí yǔ cúnzài dòngcí shù lùn” 薩默斯《漢語手冊》所見的係動詞與存在動詞述論 [On the copulative verbs and existential verbs in Summers’ Handbook ]. Bunmei 文明 [Civilization] 21: 46. 1–12.Google Scholar
Demiéville, Paul
2006 “Fǎguó hànxué yánjiūshǐ gàishù” 法國漢學研究史概述 [An overview of the history of French sinology studies]. Ōuměi hànxué yánjiūde lìshǐ yǔ xiànzhuàng 歐美漢學研究的歷史與現狀 [The History and Current Situation of Sinology Research in Europe and America] ed. Zhāng Xīpíng 張西平 tran. Hú Shūjīng 胡書經, 183–222. Zhèngzhōu: Daxiang Publisher House.Google Scholar
Dǒng, Hǎiyīng 董海櫻
2005Xī rén hànyǔ yánjiū shù lùn-16–19 shìjì chūqí 西人漢語研究述論-16–19世紀初期 [Research on Western Chinese Studies — 16th–early 19th Century]. Hángzhōu: Zhejiang University. PhD Dissertation.
Endlicher, Stephan Ladislaus
1845Anfangsgründe der chinesischen Grammatik. Wien: Carl Gerol.Google Scholar
Fāng, Huánhǎi 方環海 and Lín, Xīn 林馨
Yīngguó Hànxué zhōng de hànyǔ cílèi tèzhēng yánjiū——yǐ Àiyuēsè Hànyǔ Guānhuà kǒuyǔ yǔfǎ yǔ Sàmòsī Hànyǔ shǒucè de duìbǐ yánjiū wéi lì” 英國漢學中的漢語詞類特征研究——以艾約瑟《漢語官話口語語法》與薩默斯《漢語手冊》的對比研究為例 [The studies on the features of Chinese parts of speech in British Sinology: based on a comparative study of A Grammar of the Chinese Colloquial Language Commonly Called the Mandarin Dialect and A Handbook of the Chinese Language ]. Guójì Hànyǔ jiàoxué yánjiū 國際漢語教學研究 [International Chinese Language Teaching Research] 3. 88–96.
Gianninoto, Mariarosaria
2014 “The development of Chinese grammars and the classification of the parts of speech”. Language and History. 57:2. 137–148. DOI logoGoogle Scholar
2021 “L’apprentissage du chinois langue étrangère (CLE) par des publics spécialisés entre le XVIIe et le XIXe siècle”. Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde [66–67]. Available at http://​journals​.openedition​.org​/dhfles​/8233. DOI logo
2023 “Describing and learning the Chinese languages: Innovation in Western language pedagogical tools of the late Ming and late Qing periods”. Innovation in Language Learning and Teaching: Historical Perspectives ed. by Richard Smith and Tim Giesler, (= AILA Applied Linguistic Series, 20), 164–179. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gonçalves, Joaquim Afonso
1829Arte China constante de alphabeto e grammatica comprehendendo modelos das differentes composiçoens ed. by Oliveira Lima. Macau: Impressa com licença regia no real Collegio de São José.Google Scholar
Gōng, Qiānyán 龔千炎
1997Zhōngguó yǔfǎxué shǐ 中國語法學史 [History of Chinese Grammar]. Běijīng: Language Press.Google Scholar
Gützlaff, Karl Friedrich August
1842Notices of Chinese Grammar: Orthography and Etymology. Batavia: Mission Press.Google Scholar
Hǎi, Xiǎofāng 海暁芳
2011 “Hànyǔ yǔfǎ yánjiū zhōng de cílèi huàfēn jí shùyǔ yǎnbiàn wèntí” 漢語語法研究中的詞類劃分及術語演變問題 [Partition of speech and the evolution of terminology in the study of Chinese grammar]. Higashi Ajia Bunka Kōshō Kenkyū 東アジア文化交渉研究 [Journal of East Asian Cultural Interaction Studies] 4. 309–325.Google Scholar
Hammer, Christiane
2005 “Déguó hànxué de cānghǎisāngtián” 德國漢學的滄海桑田 [The history of German sinology]. Déguó hànxué: Lìshǐ, fāzhǎn, rénwù yǔ shìjiǎo 德國漢學:歷史、發展、人物與視角 [German Sinology: History, Development, Characters and Perspectives] ed. by Helmut Martin [ et al.], 4–12. Zhèngzhōu: Daxiang Publisher House.Google Scholar
Hovdhaugen, Even
1996 “Missionary Grammars- an attempt at defining a field of research”. …and the word was God: Missionary linguistics and missionary grammar ed. by Even Hovdhaugen. (= Studium Sprachwissenschaft, 25), 9–22. Münster: Nodus Publikationen.Google Scholar
Hú, Yōujìng 胡優靜
2009Yīngguó shíjiǔ shìjì de hànxué shǐ yánjiū 英國19世紀的漢學史研究 [A Study of the History of Sinology in Britain in the 19th Century]. Běijīng: Xueyuan Press.Google Scholar
Ibushi, Keiko 伊伏啓子
2018 “Sàmòsīde Hànyǔ yánjiū—Yǐ míngcí wéi zhōngxīn” 薩默斯的漢語研究——以名詞為中心 [Summers Chinese studies — with a focus on nouns]. Aichi daigaku chūnichi daijiten hensanjho “Nicchū goi kenkyū” 愛知大学中日大辞典編纂所『日中語彙研究』 [Aichi University Sino-Japanese Dictionary Compilation Institute “Research on Chinese and Japanese Lexicons”] 8. 61–73.Google Scholar
Kidd, Samuel
1838Lecture of the Nature and Structure of the Chinese Language, Delivered at University College. London: Printed for Taylor & Walton.Google Scholar
1841China, or Illustrations of the Symbols, Philosophy, Antiquities, Customs, Superstitions, Laws, Government, Education, and Literature of the Chinese. London: Printed for Taylor & Walton.Google Scholar
Klöter, Henning
2011The language of the Sangleys: A Chinese vernacular in missionary sources of the seventeenth century. Leiden & Boston: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Koyama, Noboru
2007 “Summers, James (1828–1891), sinologist and teacher of English in JapanOxford Dictionary of National Biography. Available from: DOI logo [Date of access: 14 April 2024].Google Scholar
Kwan, Uganda Sze-pui 關詩佩
2011 “Yīngguó Lúndūn Guówáng Xuéyuàn shǒu rèn hànxué jiàoshòu Fèilún ──jiān lùn Sīdāngdōng zànzhù rén de juésè” 英國倫敦國王學院首任漢學教授費倫──兼論斯當東贊助人的角色 [Samuel Turner Fearon, the first professor of sinology at King’s College London — and George Thomas Staunton’s role as a patron]. Yìnshuā chūbǎn yǔ zhīshì huánliú: Shíliù shìjì yǐhòu de dōngyà 印刷出版與知識環流:十六世紀以後的東亞 [Printing and the Circulation of Knowledge: East Asia after the Sixteenth Century] ed. by Graduate School of East Asian Culture, Kansai University [et al.], 123–154. Shanghai: Shanghai People’s Publishing House.Google Scholar
Kwan, Uganda Sze-pui
2014 “Translation and imperial bureaucrat: the British Sinologist Summers, James and the knowledge production of East Asia”. Studies of Translation and Interpretation 17. 23–58.Google Scholar
2018 “Transferring Sinosphere knowledge to the public: James Summers (1828–91) as printer, editor and cataloguer”. East Asian Publishing and Society 8. 56–84. DOI logoGoogle Scholar
Lǐ, Xuětāo 李雪濤
2008Rì’ěrmàn xuéshù pǔxì zhōng de hànxué: Déguó hànxué zhī yánjiū 日耳曼學術譜係中的漢學:德國漢學之研究 [Sinology in Germanic Academic Genealogy: A study of German Sinology]. Beijing: Foreign Language Teaching and Researching Press.Google Scholar
Marshman, Joshua
1814Clavis Sinica. Elements of Chinese Grammar: with a Preliminary Dissertation on the Characters, and the Colloquial Medium of the Chinese, and an Appendix containing the Tahyoh of Confucius with a Translation. Serampore: Printed at the Mission Press.
Martinez-Robles, David
2023 “Language as imperial battlefield: the case of El intérprete chino”. Language and History 66:3. 223–241. DOI logoGoogle Scholar
Meadows, Thomas Taylor
1847Desultory Notes on the Government and People of China, and on the Chinese Language: Illustrated with a Sketch of the Province of Kwang-Tûng, Shewing its Division into Departments and Districts. London: W. H. Allen and Co.Google Scholar
Morell, John Daniel
1852The Analysis of Sentences Explained and Systematized, after the Plan of Becker’s German Grammar. London: Robert Theobald.Google Scholar
Okumura, Kayoko 奧村佳代子
2018 “Sàmòsīde hànyǔ yánjiū—Guānyú Sàmòsī 1863 yǐqiánde dàicí hé rénwù chēnghu” 薩默斯的漢語研究——關於薩默斯1863以前的代詞和人物稱呼 [Summers’ Chinese studies — On Summers’ pronouns and personal appellation before 1863]. Aichi daigaku chūnichi daijiten hensanjho “Nicchū goi kenkyū” 愛知大学中日大辞典編纂所『日中語彙研究』 [Aichi University Sino-Japanese Dictionary Compilation Institute “Research on Chinese and Japanese Lexicons”] 8. 75–90.Google Scholar
Prémare, Joseph-Henry-Marie de
1847 [1831]The Notitia linguae Sinicae of Prémare. trans. By Bridgman, James Granger. Canton: Printed at the office of Chinese Repository.Google Scholar
Robins, Robert Henry
1967A Short History of Linguistics. London: Longman.Google Scholar
Schott, Wilhelm
1857Chinesische Sprachlehre. Berlin: Ferd. Dümmler’s Verlagsbuchhandlung.Google Scholar
Shào, Jìngmǐn 邵靜敏
1990Hànyǔ yǔfǎxué shǐ gǎo 漢語語法學史稿 [History of Chinese Grammar]. Shànghǎi: Shanghai Education Press.Google Scholar
Shioyama, Masazumi 鹽山正純
2018 “Guānyú Sàmòsī duì Hànyǔ fùcí de fēnxī—Guǎnkuī 19 shìjì shàng bàn yè xīyáng xuézhě hànyǔ cílèi rènshí jìnchéng” 關於薩默斯對漢語副詞的分析——管窺19世紀上半葉西洋學者漢語詞類認識進程 [On Summers’ analysis of Chinese adverbs: A peek at the progress of Western scholars’ understanding of Chinese parts of speech in the first half of the 19th Century]. Aichi daigaku chūnichi daijiten hensanjho “Nicchū goi kenkyū” 愛知大学中日大辞典編纂所『日中語彙研究』 [Aichi University Sino-Japanese Dictionary Compilation Institute “Research on Chinese and Japanese Lexicons”] 8. 1–12.Google Scholar
Sū, Jīng 蘇精
2005Zhōngguó, kāimén! —Mǎlǐxùn jí xiāngguān rénwù yánjiū 中國,開門!——馬禮遜及相關人物研究 [China, Open the Door! —Study on Robert Morrison and Related Figures]. Hong Kong: Christian Study Centre on Chinese Religion & Culture.Google Scholar
Summers, James
1853aLecture on the Chinese Language and Literature. London: John W. Parker & Son. West Strand.Google Scholar
1853bThe Gospel of Saint John in the Chinese Language: according to the Dialect of Shanghai, Expressed in the Roman Alphabetic Character with an Explanatory Introduction and Vocabulary. London: WM Watts, crown court, temple bar.Google Scholar
1863–1865The Chinese and Japanese Repository of Facts and Events in Science, History and Art, relating to Eastern Asia. London: W. H. Allen & Co.Google Scholar
1863aA Handbook of the Chinese Language. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
1863b “On the application of the Roman alphabet to the languages and various spoken dialects of China and Japan”. The Chinese and Japanese Repository, vol. I ed. by James Summers, 112–124. London: W. H. Allen & Co.Google Scholar
1863c (Footnote of) De Rosny, M. Léon 1863 “Opening lecture on the Japanese language, delivered May 5th, 1863, by Professor M. Léon de Rosny, at the Ecole Impériale et Spéciale des Langues Orientales Vivantes, Paris (pp. 203–214)”. The Chinese and Japanese Repository ed. by James Summers, 1. 203–214. London: W. H. Allen & Co.Google Scholar
1864The Rudiments of the Chinese Language, with Dialogues, Exercises, and a Vocabulary. London: Bernard Quaritch.Google Scholar
1866–1870Flying Dragon Reporter. London: 3 George yard, Lombard Street.Google Scholar
1868 “Notes on writing Chinese with Roman letters”. English Outline Vocabulary for the Use of Students of the Chinese, Japanese, and Other Languages ed. by John Bellows, 3–6. London: Trübner & Co., 60, Paternoster Row.Google Scholar
1870–1873The Phoenix, a Monthly Magazine for China, Japan & Eastern Asia, vol. I–III. London: Office, 3, George Yard, Lombard Street.Google Scholar
1872Descriptive Catalogue of the Chinese Japanese and Manchu Books in the Library of the India Office. London: Printed by order of the Secretary of state for India in Council.Google Scholar
18521852 Nov: Secretary’s in-correspondence: Letters to the Secretary of King’s College London from Correspondents with Surnames or Topics Beginning with the Letter S. King’s College Achieves. KA-IC-S50. King’s College London.Google Scholar
Sūn, Liángmíng 孫良明
2005Zhōngguó gǔdài yǔyánxué tànjiù (zēngdìng běn) 中國古代語言學探究 (增訂本) [An Inquiry into Ancient Chinese Linguistics (updated edition)]. Beijing: Commercial Press.Google Scholar
Sweeting, Anthony
1990Education in Hong Kong pre-1841 to 1941: Fact and Opinion, Materials for a History of Education in Hong Kong. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar
Sybesma, Rint
2017 “Chinese linguistics in the Netherlands”. Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics, vol. I ed. By Rint Sybesma, 537–543. Leiden: Brill.Google Scholar
Varo, Francisco
2000 [1703]Francisco Varo’s Grammar of the Mandarin Language (1703): An English Translation of ‘Arte de la lengua mandarina’. With an introduction by Sandra Breitenbach. Ed. by South W. Coblin & Joseph A. Levi. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Walravens, Hartmut & Behr, Wolfgang
2017 “Chinese linguistics in the German speaking world”. Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics ed. by Rint Sybesma, 1. 526–537. Leiden & Boston: Brill.Google Scholar
Xióng, Wénhuá 熊文華
2009 “Yīngguóde hànxué yánjiū” 英國的漢學研究 [Sinology in Britain]. Hànxué yánjiū 汉学研究 [Sinology Studies], vol. 5, ed. by Yán Chúndé 閻純德, 1–37. Beijing: Zhonghua Book Company.Google Scholar
Yú, Hǎikuò 于海闊
2013 “19 Shìjì Hànxuéjiā Sàmòsī de Hànyǔ Shǒucè jí qí Hànyǔ jiàoxué sīxiǎng shù lùn” 19世紀漢學家薩默斯的《漢語手冊》及其漢語教學思想述論 [Sinologist James Summers’s A Handbook of the Chinese Language and his Chinese teaching thoughts in the 19th century]. Lǐlùn yuèkān 理論月刊 [Theory Monthly] 5. 85–89.Google Scholar
Zhāng, Xīpíng 張西平
2011Xīfāng hànxué shíliù jiǎng 西方漢學十六講 [Sixteen Lessons on Western Sinology]. Beijing: Foreign Language Teaching and Researching Press.Google Scholar
Zhū, Fèng 朱鳳
2018 “Sàmòsī jí qítā ōuzhōu hànxué jiā duì “liù shū” de guānchá—Yǐ 19 shìjì de hànyǔ xuéxí jiàocái wèi zīliào” 薩默斯及其他歐洲漢學家對“六書”的觀察——以19世紀的漢語學習教材為資料 [Summers and other European sinologists’ observations on the “Liu Shu” — Based on 19th century Chinese learning textbooks]. Aichi daigaku chūnichi daijiten hensanjho “Nicchū goi kenkyū” 愛知大学中日大辞典編纂所『日中語彙研究』 [Aichi University Sino-Japanese Dictionary Compilation Institute “Research on Chinese and Japanese Lexicons”] 8. 41–60.Google Scholar
Zwartjes, Otto
2011Portuguese missionary grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550–1800. (= Studies in the History of the Language Sciences, 117). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar