A Contrastive Study of 18th-Century Word-Lists: Translations into some fifty American and Philippine languages

Rebeca Fernández Rodríguez
Summary

At the end of the 18th century Russian Empress Catherine II sent a letter to Spanish King Charles III containing two lists. The first was a list of grammars and vocabularies of American and Asian languages, while the second was a lexical compilation to be translated into as many American and Philippine languages as possible by missionaries and Spanish civil servants. The so-called List no. 2, a matrix list of around 445 words, was translated into approximately fifty languages. These translations were sent to Spain but they never left the country. Although the matrix list in Spanish has already been published, a comparative study focusing on its different translations is still to be made. The compilation and translation of these lists – Pallas’ and List no. 2 – constitute one of the first large-scale projects in comparative linguistics. They were pioneers in their selection criteria, structure and methodology. This paper is a general overview of both the original matrix list (in Spanish) and the manuscripts containing the translations in more than fifty languages, which are to the present day preserved without being studied in the Archivo General de Indias in Seville and the Real Biblioteca in Madrid. In this paper, special attention will be paid to the compilation and translation strategies followed by the missionaries.

Quick links
Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

A.Primary sources

Bacmeister, Hartwich Ludwig Christian
1773Ob”javlenie i prošenie kasjiuščijasia do sobranija raznyx jazykov v primierax= Avertissement et invitation concernant un seul sujet à traduire en plûsiers langues = Idea et desiderata de colligendis linguarum speciminibus = Nachricht und Bitte wegen einer Sammlung von Sprachproben. Sankt Peterburg: pri Akademii Nauk.Google Scholar
Bertonio, Ludovico
1612Vocabulario de la lengua aymara. Juli [Peru]: Francisco del Canto.Google Scholar
Gessner, Konrad
1555Mithridates: De differentiis linguarum tum veterum tum quae hodie apud diversas nations in toto orbe terrarium in usu sunt. Tiguri [Zurich]: excudebat Froscheverus.Google Scholar
González Holguín, Diego
1608Vocabvlario dela lengva general de todo el Perv llamada lengua Quichua o del Inca. Lima: Francisco del Canto.Google Scholar
Hervás y Panduro, Lorenzo
1784Catalogo delle lingue e notizia della loro affinitá, e diversitá. Cesena: Giorgio Biasini.Google Scholar
1787Saggio pratico delle lingue. Cesena: Giorgio Biasini.Google Scholar
Leibniz, Gottfried Wilhelm
1768Opera Omnia. Geneva: Fratres de Tournes.Google Scholar
Jankovič de Mirievo, Fëdor
1790–1791Sravitel´nyj slovar” vsex jazykov narĕčij po azbučnomu porjadku raspoložennyj. 4 vols. San Peterburgo: s.iGoogle Scholar
Pallas, Peter Simon
ed. 1787–1789Totius Orbis Vocabularia comparativa Augustissimae cura collecta. 2 vols. Petropoli: Typis I. C. Schnoor.Google Scholar
Scaliger, Josephus Justus
1610Opuscula varia antehac non edita. Parisiis: apud Hadrianum Beys.Google Scholar

B.Secondary sources

Adelung, Friedrich von
1815Catherins der Grossen Verdienste um die Vergleichende Sprachenkunde. St. Petersburg: Friedrich Drechsler. (Repr., with a new introduction and a bio-bibliographical index by Harald Haarmann. Hamburg: Helmut Buske 1976.)Google Scholar
Buenaventura de Carrocera, OFM cap. (alias Antonio Rabanal de la Hoz)
1981Lingüística indígena y venezolana y los misioneros capuchinos. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello.Google Scholar
Duponceau, Peter Stephen
1830 “The Translator’s preface”. Transactions of the American Philosophical Society 3.65–96. DOI logoGoogle Scholar
Fernández Rodríguez, Rebeca
2014 “Traducción de términos religiosos en los vocabularios filipinos (1565–1800)”. Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen 28 February–2 March 2012 ed. by Otto Zwartjes, Klaus Zimmermann & Martina Schrader-Kniffki (= Studies in the History of Language Sciences, 122), 273–294. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Gómez, Diego
2014Colección Mutis. Bogotá: Instituto Colombiano de Antropología e Historia. http://​coleccionmutis​.cubun​.org​/P%C3%A1gina​_principal.
Hoenigswald, Henry M.
1990 “Descent, Perfection and the Comparative Method since Leibniz”. Leibniz, Humboldt, and the Origins of Comparativism: Proceedings of the international conference, Rome, 25–28 September 1986 ed. by Tullio De Mauro & Lia Formigari (= Studies in the History of the Language Sciences, 49), 119–132. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Klein, Harriet E. Manelis & Herbert S. Klein
1978 “The Russian Collection of Amerindian Languages in Spanish Archives”. International Journal of American Linguistics 44:2.137–144. DOI logoGoogle Scholar
Larrucea de Tovar, Consuelo
1986 “José Celestino Mutis (1732–1808) and the Report on American Languages Ordered by Charles III of Spain for Catherine the Great of Russia”. The History of Linguistics in Spain ed. by Antonio Quilis & Hans-Josef Niederehe (= Studies in the History of the Language Sciences, 34), 213–229. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Lauch, Annelies
1969Wissenschaft und kulturelle Beziehungen in der russischen Aufklärung: Zum Wirken H. L. Ch. Bacmeisters. Berlin: Akademie-Verlag.Google Scholar
Metcalf, George J.
1974 “The Indo-European Hypothesis in the Sixteenth and Seventeenth Centuries”. Studies in the History of Linguistics. Traditions and paradigms ed. by Dell Hymes, 233–257. Bloomington & London: Indiana University Press (Repr. in Metcalf 2013, 33–56.)Google Scholar
2013On Language Diversity and Relationships from Bibliander to Adelung. Ed. with and introduction by Toon Van Hal & Raf Van Rooy. (= Studies in the History of the Language Sciences, 120.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Palacio Real
1928Lenguas de América. (= Manuscritos de la Real Biblioteca 6.) Madrid: Real Biblioteca.Google Scholar
Pickering, John
1821 “On the Adoption of a Uniform Orthography for the Indian Languages of North America”. Memoirs of the American Academy of Arts and Sciences 4:2.319–357. Boston: The Academy.Google Scholar
Ritchie Key, Mary
1977 “ The Linguistic Discoveries of Catherine the Great ”. The Third LACUS Forum 1976 ed. by Robert J. di Pietri & Edward L. Blansitt Jr, 39–45. Columbia, S.C.: Hornbeam.Google Scholar
1980Catherine the Great’s Linguistic Contribution. Carbondale, Ill.: Linguistic Research, Inc.Google Scholar
Robins, Robert H.
1990 “Leibniz and Wilhelm von Humboldt and the History of Comparative Linguistics”. Leibniz, Humboldt, and the Origins of Comparativism ed. by Tullio de Mauro & Lia Formigari, (= Studies in the History of the Language Sciences, 49), 85–102. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Roldán, Concha
2005 “Pluralité des langues et éthique universelle”. Leibniz et les puissances du langage ed. by Dominique Berlioz & Frédéric Nef, 325–339. Paris: Vrin.Google Scholar
Swadesh, Morris
1971The Origin and Diversificatio of Language. Ed. by Joel F. Sherzer. Chicago: Aldine-Atherton.Google Scholar
Van Hal, Toon van
2015 “Friedrich Gedike on why and how to Compare the World’s Languages: A stepping stone between Gottfried Wilhelm Leibniz and Wilhelm von Humboldt”. Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 25:1.53–76.Google Scholar
Vermeulen, Han F.
2013 “Peter Simon Pallas und die Ethnografie Sibiriens im 18. Jahrhundert”. Reisen an den Rand des Russischen Reiches: Die wissenschaftliche Erschließung der nordpazifischen Küstengebiete im 18. und 19. Jahrhundert ed. by Erich Kasten, 47–75. Fürstenberg & Havel: Kulturstiftung Sibirien.Google Scholar
Viñaza, Cipriano Muñoz y Manzano, Conde de la
1892Bibliografía Española de Lenguas Indígenas de América. Madrid: Sucesores de Rivadeneyra. (https://​archive​.org​/stream​/bibliografaespa00spagoog#page​/n317​/mode​/2up.)
Zarco, del Valle y Espinosa de los Monteros, Manuel Remón y López Valdemoro, Juan de Quesada
1914Lenguas de América. Catálogo Bibliográfico de XXI manuscritos existentes en la Real Biblioteca. Madrid: Imprenta Clásica Española.Google Scholar
Zwartjes, Otto, Klaus Zimmermann & Martina Schrader-Kniffki
2014Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen 28 February–2 March 2012. (= Studies in the History of Language Sciences, 122). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar