Sufi terminology and aspects of interaction with symbols: An investigation into the orientalists’ approaches to the study and translation of Sufi terms: The case of Massignon
KhalidElyaboudi,AbdelhamidZahid & HassaneDarir
Abstract
The Sufi (mystical) experience is characterized by a constant quest for the divine secrets in the universe: the mysteries of life and
death, soul and spirit, and the mind and the heart. This experience varies from one ʿĀrif (Gnostic, Sufi Knower) to
another according to the relevant pattern of connection between the individual self
(al-̱dāt al-fardiyya) of the Sufi and the global self of the supreme
monism (al-ḏāt al-kulliyya li al-’uḥadiyya al-ʿulyā).
It is clear that the universe or existence itself provide innumerable symbols and unfathomable signs. It is not surprising then that
the Sufi discourse is founded on the ‘symbol’, which is a problematic word whose meaning is hidden in common speech and is, therefore,
only grasped by the Sufis. Synonymous with a sign, whose meaning is hidden from a speaker because it is so subtle, it is also
synonymous with a ‘hint’.
Symbolism has spread through Sufi poetic and prose writings because it was needed. The Sufi express meanings and psychological
sensations which are not within the expressive capacity of language. They long to transfer their experience, but this experience can
only be expressed by using a set of symbols that hint but lack clarity.
In this article we address the symbols employed by the Sufis to express their thoughts in translating the set of facts and secrets that
Allah revealed to them after a long struggle. We formulate the problematics of this research as follows: How was it possible for the
people of the Sufi Order to resort to symbolism, which usually indicates ambiguity and secretiveness, in coining terms to name the
concepts and ideas that are inspired to them or that penetrate their inner souls? In this regard, we raise the following questions: Is
the symbol a sign? a term? a word? an icon? a signal? a subtlety? a fragment (šaḏara)? a piece of wisdom
(ḥikma)? a proverb? a metaphor? or a case of polysemy? Or is it all of this at the same time? What criteria
enable Sufi words to contain both symbolic and terminological dimensions? What is the role of context (or pragmatic field) in
identifying the essence of the Sufi symbol? How can we uncover the nucleus of the symbol from its external shell? How can we unveil
the essence of symbols? What is the best approach to study symbols? Can we reduce symbols to semantic features following Rastier (1987), to highlight their essential
meaning and extract their original nucleus? Or is this deconstructive approach useless in our treatment of the multifaceted
symbol?
We will consider orientalist approaches (through Louis Massignon’s model) in the study of Sufi terminological systems by identifying
their links with Islamic and gnostic origins and considering their modes of transfer into Western languages.
Since ancient times, the difficulties of identifying the boundaries of symbols has constituted a complex for Western people. The Sufis’ writings, on the other hand, welcomed this characteristic difficulty because it underlies the openness of symbols to various worlds in the same way ‘Hermes’ is characteristic of volatility and vagueness in Illuminationist Gnosticist Culture. It is vagueness that allows a compromise between contradictions. A symbol is a prominent feature in the mystical language of the Muslims and is always given priority in the dichotomies developed by the ’ahl al-ḏawq (people of taste) as in: sign vs. expression, that which is hidden vs. that which is apparent, al-Fuhūm, i.e. innate knowledge or taste vs. al-Rusūm, i.e. acquired knowledge or exoteric, outer learning, and the truth vs. the Sharia.
References
Abu Zaid, Ahmed
1985 “Al-Ramz wa al-’Usṭūra wa al-Binā' al-Iğtimā‘ī.” ʿĀlam al-Fikr Journal 16 (3).
Abu Zaid, Nasr Hamed
1983Falsafat al-Ta’wīl: Dirāsa fi Ta’wīl al-Quran ʿind Ibn Arabi. Beirut, Lebanon: Dār al-Wahda.
Adūnis
2006Al- Ṣufiyya wa al-Suryāliyya. Beirut, Lebanon: Dār al-Sāqī.
Afifi, Abu al-ʿUlā
1969 “Ibn ʿArabi fī Dirāsātī.” In the
Proceedings of the Conference on Ibn Arabi on the Occasion of his Eighth Centenary of his Birth
. Dār al-Kitāb al-ʿArabī.
Al-Buruswi, Ismail Hakki
1330 AHTafsīr Rūḥ al-Bayān. Dār Saʿāda.
Al-Ghazali
n.d. Rawdat al-Ṭālibīn Edited by Mohammed BakhitBeirut, LebanonDār al-Nahḍa
Al-Hakim, Suad
1981Al-Muʿğam al-Ṣufī. Beirut: Dandara.
Al-Jilāni, Abdul Qadir
1997Sirr al-’Asrār. Edited by Khalid Mohammed Adnanal-Zarʿi and Mohammed Ghassan Nasuh ʿAzkul. Damascus: Dār Al-Ansārī and Dār Al-Sanābel.
Al-Jili, Abdul Karim
1997Al-’insān al-Kāmil fī Maʿrifat al-’Awā’il wal-’Awāḫir. Edited by Salah bin Muhammad bin ʿAwidah. Dār al-Kutub al-Ilmiyya.
Al-Jili, Abdul Karim
2004Al-'Isfār ʿan Risālat al-'Anwār fīmā Yatağallā li-'Ahl al-Ḏikr min al-'Asrār. Edited by ʿAsim Ibrahim al-Kiali and al-Husayni al-Shaḏili al-Darqawi. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.
Al-Jili, Abdul Karim
Ġuniyat ’Arbāb al-Samāʿ fi Kašf al-Qināʿ ʿan Wuğūh al-'Istimāʿ. A manuscript at the Royal Library in Rabat, No: 1747/3.
1982Al-'Išārāt al-'Ilāhiyya. Edited by Widād al-Qādi. Beirut: Dār al-Qādi and Dār al-Ṯaqāfa .
Altizer, Thomas J. J.et al.
(eds.)1962Truth, Myth, and Symbol. Prentice-Hall.
Al-Tūsi, al-Sarrāj
1960Al-Lummaʿ fī al-Taṣawwuf. Introduced and edited by Abdel Halim Mahmoud and Tah Abdel Baqi Surūr. Egypt: Dār al-Kutub al-Ḥadīṯa.
Al-Tustari
2004Tafsīr al-Qur'ān al-ʿAẓīm. Edited by Tah Abdalrra'uf Saʿd and Saʿd Hasan Muhammad Ali. Dār al-Ḥaram.
Amili, Sayyid Haydr
1975Al-Muqaddimāt min Kitāb Naṣṣ al-Fuṣus fī Šarḥ Fuṣūs al-Ḥikam. Edited by Henri Kurban and Uthman Yahya with an introduction. Tahran.
Aragon, Louis
1970Traité du Style. Paris: Gallimard.
Avicenna
c.1014–20Kitāb al-Nağāt (The Book of Salvation). Translated by F. Rahman as Avicenna’s Psychology: An English Translation of Kitab al-Najat, Book II, Chapter VI with Historical-philosophical Notes and Textual Improvements on the Cairo Edition. Oxford: Oxford University Press 1952.
Barthes, Roland
1992Al- Ḫayāl al-Ramzī. Translated by Isa Ali al-Akub. Beirut: Arab Development Institute.
Borini, Hassan, and Abdulghani al-Nabulsi
2003Šarḥ Diwān Ibn al-Fāriḍ. Edited by Mohammed Abdul Karim al-Nimri. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.
Corbin, Henry
2006Al-Ḫayāl al-Ḫallāq fī Taṣawwuf Ibn Arabi. Translated by Farid al-Zahi. Morocco: Manšūrāt Marsam.
Decharneux, Baudouin, and Luc Nefontaine
2014Le symbole. PUF.
Eco, Umberto
1972La Structure Absente: Introduction à la Recherche Sémiotique. Paris: Mercure de France.
Eco, Umberto
1996Al-Qāri’ fī al-Hikāya. Translated by Antoine Abu Zeid. Casablanca: The Arab Cultural Center.
Eco, Umberto
2009Al-Ta’wīl wa al-Ta’wīl al-Mufriṭ. Translated by Nasser Al-Halawani. Markaz al-’Inmā’ al-ʿArabi.
Eliade, Mircea,Joseph M. Kitagawa
and (ed.)1959The History of Religions: Essays in Methodology. The University of Chicago Press.
Elyaboudi, Khaled
2013 “’Asāmi al-ʿUlūm bayna al-'Irṯiyya wa al-Kasbiyya.” Muṣṭalaḥiyyāt 4–5: 207–276.
n.d. Miʿrāğ al-Tašawwuf 'ilā Ḥaqā'iqi al-Taṣawwuf, followed by Kašf al-Niqāb ʿan Sir Lubbi al-'Albāb
. Introduced and edited by ʿabd al-Majid Khiali. Casablanca: al-Turaṯ al-Ṯaqāfī.
Ibn al-Fāriḍ
n.d. Diwān Ibn al-Fāriḍ. Beirut: Dār Sādir.
Ibn Arabi, Muhyi al-Din
1968Ḏaẖā’ir al-’Aʿlāq Šarḥ Tarğumān al-’Ašwāq. Edited by Mohammed Abdul Rahman Al Kurdi. Paris: Dār Bebleon.
Ibn Arabi
1853Al-Futūḥāt al-Makkiya. Egypt.
Ibn Arabi
1966Turjumān al-Ašwāq. Beirut: Dar Sadir.
Ibn Arabi
1985Šağaratu al-Kawn. Edited by Riad al-Abdullah. Beirut: Dār al-Ilm.
Ibn Arabi
1992Al-Futūḥāt al-Makkiya. Edited by Yahya Othman. Al-Hay’a al-Maṣriya al-ʿĀmma lil-Kitāb.
Ibn Arabi
1998Rasā’il Ibn Arabi. Edited by Qassim Mohammed Abbas and Hussein Mohammed Ajil. Abu Dabi, UAE: Publications of the Cultural Foundation.
Ibn Arabi
2002Rasā’il Ibn Arabi, al-Quṭb wa al-Naqbā’ wa ʿUqlat al-Mustawfiz. Introduced and edited by Saeed Abdel Fattah. Beirut: Mu’assasat al-Intišār al-ʿArabi.
Ibn Arabi
2002Rasā’il Ibn Arabi. Edited by Samir Khaled Rajab. Dār ’Iḥyā’ al-Turāt al-ʿArabī.
Ibn Khaldun
1996Šifā’ al-Sā’il li-Tahḏīb al-Masā’il. Edited by Muhammad Hafiz. Beirut: Dār al-Fikr al-Muʿāṣir.
Ibn Sabʿīn
2002Rasā'il ibn Sabʿīn. Edited by the Egyptian General Organization for authoring, News and publishing. Cairo.
Iḫwān
Rasā'ilu of Iḫwān al-Ṣafā (
Epistles/Treatises by Brothers of Purity). Bombay edition in four volumes.
Laude, Patrick
2010Pathways to an Inner Islam. Massignon, Corbin, Guenon, and Schuon: State University of New York Press.
Lewis, Bernard
(trans.) 2011Music of a Distant Drum: Classical Arabic, Persian, Turkish & Hebrew Poems. N.J.: Princeton University Press.
1969 “Tarīq al-Ramz ʿind Ibn Arabi.” In Al-Kitāb al-Tiḏkāri (The memorial book: Muhyiddin Ibn Arabi, the eighth anniversary of his birth). Cairo: Dār al-Kitāb al-ʿArabī.
Massignon, Louis
1922Essai sur les Origines du Lexique Technique de la Mystique Musulmane. Paris: Paul Guethner.
1978Al-Ramz al-Šiʿrī ʿind al-Ṣūfī. Beirut: Dār al-’Andalus and Dār al-Kindī.
Ramli, Yusri Mohamad
2013 “Martyrdom of al-Hallaj and Unity of the Existence: the Condemners and the Commenders.” International Journal of Islamic Thought 3: 106–112.
Rastier, François
1987Sémantique Interprétative: Formes Sémiotiques. Paris: Presses Universitaires de France.
Renard, John
2009The A to Z of Sufism. Plymouth-UK: The Scarecrow Press.
Ricœur, Paul
1959 « Le Symbole Donne à Penser. » Esprit 27 (7–8).
Ricœur, Paul
1986Du texte à l’Action: Essais d’Herméneutique II. Paris: Seuil.
Ricœur, Paul
2005Ṣirāʿ al-Ta’wīlāt. Translated by Munḏir ʿAyāchi and George Zinati. Dār al-Kitāb al-Ğadīda.
Stendhal
1842De L’Amour (On Love). Paris: Mongie. Translated from the French with an introduction and notes by Philip Sidney Woolf and Cecil N. Sidney Woolf. New York: Brentano’s 1915.
Zayʿūr, Ali
1979Al-Tafsīr al- Ṣūfī al-ʿIrfānī li al-Quran. Dār al-’Andalus.