Effects of Spanish pragmatic and lexical constraints in the interpretation of L2 English anaphora

Malcolm A. Finney
Abstract

This study examined the interpretation of English anaphora by native Spanish speakers and potential transfer of Spanish pragmatic and lexical requirements into English. It further evaluated whether appropriate contextual information might prime the preferred English interpretation of such constructions. Pragmatic and lexical rules governing co-indexation in Spanish and English anaphora constructions differ substantially and operate quite differently in the two languages. Spanish pragmatic rules require obligatory disjoint reference for subject pronominals in finite complement subjunctive clauses and pre-posed adjunct clauses. The lexical properties of verbs and anaphora in reflexive, reciprocal, and intransitive constructions in Spanish require obligatory retention of the anaphora element. English has no such pragmatic or lexical requirements. The study appraised the effects of the different pragmatic co-indexation requirements and different lexical requirements on the interpretation of English anaphora by native Spanish speakers. An act-out task, a corresponding written task, and a grammaticality judgement task in English were administered to adult native English speakers and adult native Spanish speakers categorized as intermediate and advanced learners of English. Subjects were instructed to match pronominals with appropriate referents in English subjunctives and pre-posed adjuncts. They were further required to judge the acceptability of sentences containing anaphora elements in English reflexives, reciprocals, and intransitives. Results indicated that subjects in general ignored pragmatic and lexical requirements of the first language in favour of the second language requirements governing anaphora. Less proficient subjects apparently encountered some processing difficulty when interpretation of sentences with anaphora was required within limited time constraints. The use of contextual information was also evident in the interpretation of some constructions.

Keywords:
Quick links
A browser-friendly version of this article is not yet available. View PDF
Altmann, G
(1988) Ambiguity parsing strategies and computational models. Language and Cognitive Processes 3: 73-97. DOI logoGoogle Scholar
Borer, H
(1984) Parametric Syntax. Dordrecht: Foris Publications. DOI logoGoogle Scholar
Dalrymple, M
(1993) The syntax of anaphoric binding. center for the study of language and information (CSLI).
Freiden, R
(1986) Fundamental issues in the theory of binding. In B. Lust (ed.), Studies in the Acquisition of Anaphora, volume 1. Dordrecht: D. Reidel Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Huang, Y
(2000) Anaphora: A Cross-linguistic Study. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Jaeggli, O
(1986) Arbitrary plural pronominals. Natural Language and Linguistic Theory 4: 43-76. DOI logoGoogle Scholar
Lujan, M
(1985) Binding properties of overt pronouns in null pronominal languages. (manuscript) The University of Texas.
(1986) Stress and binding of pronouns. Papers from the Parasession on Pragmatics and Grammatical Theory, Chicago Linguistic Society.
Montalbetti, M
(1984) After binding: On the interpretation of pronouns. Ph.D. Dissertation, M.I.T.
Padilla, J
(1990) On the Definition of Binding Domains in Spanish: Evidence from Child Language. Deventer: Kluwer Academic Publishers. DOI logoGoogle Scholar
Pulleyblank, D
(1986) Clitics in Yoruba. In H. Borer (ed.), Syntax and Semantics: The Syntax of Pronominal Clitics. New York: Academic Press. DOI logoGoogle Scholar
Taraban, R., and J. McClelland
(1988) Constituent attachment and thematic role assignment in sentence processing: Influence of content-based expectations. Journal of Memory and Language 27: 597-632. DOI logoGoogle Scholar
Wexler, K., and M. Manzini
(1987) Parameters and learnability in binding theory. In T. Roeper, & E. Williams (eds.), Parameter Setting. Dordrecht: D. Reidel Publishing Company, pp. 123-172. DOI logoGoogle Scholar
Whitley, M.S
(1986) Spanish/English Contrasts: A Course in Spanish Linguistics. Washington, D.C.: Georgetown University Press.Google Scholar