Language practices and policies of Singaporean-Japanese families in Singapore
FrancescoCavallaro,Yan KangTan,WenhanXie and Bee ChinNg
Nanyang Technological University
Abstract
The few studies on Family Language Policy in Singapore (FLP) have generally focused on FLP in local and immigrant
Chinese families. This article explores language policies that seem to undergird Singaporean-Japanese families’ language
practices. In-depth interviews and observations with five such families showed that Japanese only functions as the language of
communication between the Japanese parents and their children if parents have invoked particular language policies to support its
transmission and use at home. For most families, English was the main medium of communication among family members. Language
policies and practices in these families were heavily influenced by the value emplaced on each language within the parents’
linguistic repertoire and their beliefs regarding language learning.
The burgeoning field of studies examining Family Language Policy (FLP) that once focused on ‘typical’ family units and
nuclear families has increasingly called for greater diversity in the types of families being studied. This paper answers the call by
shedding light on the negotiation and enactment of FLP in families with binational parents – parents from two different nationalities.
With binational marriages becoming a growing global phenomenon, binational families are a specific group of interest because
binational parents must make very clear decisions about their children’s language repertoires they wish to support as they will have
direct consequences for their future.
References
Byers-Heinlein, Krista, and Casey Lew-Williams
2013 “Bilingualism
in the Early Years: What the Science Says.” LEARNing
landscapes 7 (1): 95–112.
Carol, Sarah, Evelyn Ersanilli, and Mareike Wagner
2014 “Spousal
Choice among the Children of Turkish and Moroccan Immigrants in Six European Countries: Transnational Spouse or Co-Ethnic
Migrant?” International Migration
Review 48 (2): 387–414.
Cavallaro, Francesco, and Bee
Chin Ng
2020 “Multilingualism
and Multiculturalism in Singapore.” In Multilingual Global Cities:
Singapore, Hong Kong and Dubai, edited by Peter Siemund, and Jakob
R. E. Leimgruber, 133–159. New
York, USA: Routledge.
Cavallaro, Francesco, Bee
Chin Ng, and Ying
Ying Tan
2020 “Singapore
English.” In Handbook of Asian
Englishes, edited by Kingsley Bolton, Werner Botha, and Andy Kirkpatrick, 419–447. New
Jersey, USA: Blackwell-Wiley.
Cheng, Chen-Chen
2020 “Eye
on the Future: Diverse Family Language Policy in Three Singaporean Malay Homes with Preschool
Children.” Asia-Pacific Journal of Research in Early Childhood
Education 14 (1):125–147.
Curdt-Christiansen, Xiao
Lan
2009 “Invisible and Visible
Language Planning: Ideological Factors in the Family Language Policy of Chinese Immigrant Families in
Quebec.” Language
Policy 8 (4): 351–375.
Curdt-Christiansen, Xiao
Lan
2013 “Negotiating Family Language
Policy: Doing Homework.” In Successful Family Language
Policy, edited by Mila Schwartz, and Anna Verschik, 277–295. New
York, USA & London, UK: Springer.
Curdt-Christiansen, Xiao
Lan
2016 “Conflicting Language
Ideologies and Contradictory Language Practices in Singaporean Multilingual Families.” Journal
of Multilingual and Multicultural
Development 37 (7): 694–709.
Curdt-Christiansen, Xiao
Lan, and Jing Huang
2020 “Factors
Influencing Family Language Policy.” In Handbook of Home Language
Maintenance and Development: Social and Affective Factors, edited by Andrea
C. Schalley, and Susana
A. Eisenchlas, 174–193. Berlin,
Germany and Boston, USA: De Gruyter Mouton.
De
Houwer, Annick
2007 “Parental
Language Input Patterns and Children’s Bilingual Use.” Applied
Psycholinguistics 28 (3): 411–424.
De
Houwer, Annick
2017 “Minority
Language Parenting in Europe and Children’s Well-Being.” In Handbook
on Positive Development of Minority Children and Youth, edited by Natasha Cabrera, and Birgit Leyendecker, 231–246. Berlin,
Germany: Springer.
De
Houwer, Annick
2018 “The
Role of Language Input Environments for Language Outcomes and Language Acquisition in Young Bilingual
Children.” In Bilingual Cognition and Language: The State of the
Science across Its Subfields, edited by David Miller, Fatih Bayram, Jason Rothman, and Ludovica Serratrice, 127–153. Amsterdam,
The Netherlands: John Benjamins.
De
Houwer, Annick
2020 “Harmonious
Bilingualism: Well-Being for Families in Bilingual
Settings.” In Handbook of Home Language Maintenance and Development:
Social and Affective Factors, edited by Andrea
C. Schalley, and Susana
A. Eisenchlas, 63–83. Berlin,
Germany: De Gruyter Mouton.
1992One
Parent – One Language: An Interactional Approach, Studies in Bilingualism. Amsterdam, The
Netherlands: John Benjamins.
Fishman, Joshua
A.
1991Reversing Language Shift: Theoretical
and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon,
UK: Multilingual matters.
Fogle, Lyn
Wright, and Kendall
A. King
2013 “Child
Agency and Language Policy in Transnational Families.” Issues in Applied
Linguistics 19: 1–25.
Fresnoza-Flot, A., and G. Ricordeau
2019International
Marriages and Marital Citizenship: Southeast Asian Women on the Move. London,
UK: Routledge.
Groes, C., and N. T. Fernandez
2018Intimate
Mobilities: Sexual Economies, Marriage and Migration in a Disparate World. New York,
USA: Berghahn Books.
Hu, Guangwei, and Li Ren
2013 “Prolepsis,
Syncretism, and Synergy in Early Language and Literacy Practices: A Case Study of Family Language Policy in
Singapore.” Language
Policy 12 (1): 63–82.
Hu, Guangwei, and Li Ren
2017 “Language
Ideologies, Social Capital, and Interaction Strategies: An Ethnographic Case Study of Family Language Policy in
Singapore.” In Family Language Policies in a Multilingual World:
Opportunities, Challenges, and Consequences, edited by John Macalister, and Seyed
Hadi Mirvahedi, 195–216. New
York, NY: Routledge.
Jones, Gavin, and Hsiu-hua Shen
2008 “International
Marriage in East and Southeast Asia: Trends and Research Emphases.” Citizenship
Studies 12 (1): 9–25.
Kasuya, Hiroko
1998 “Determinants
of Language Choice in Bilingual Children: The Role of Input.” International Journal of
Bilingualism 2 (3): 327–346.
King, Kendall
A., and Lyn Fogle
2006 “Bilingual
Parenting as Good Parenting: Parents’ Perspectives on Family Language Policy for Additive
Bilingualism.” International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism 9 (6): 695–712.
King, Kendall
A., Lyn Fogle, and Aubrey Logan-Terry
2008 “Family
Language Policy.” Language and Linguistics
Compass 2 (5): 907–922.
Kirsch, Claudine
2012 “Ideologies,
Struggles and Contradictions: An Account of Mothers Raising Their Children Bilingually in Luxembourgish and English in Great
Britain.” International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism 15 (1): 95–112.
Kopeliovich, Shulamit
2010 “Family
Language Policy: A Case Study of a Russian-Hebrew Bilingual Family: Toward a Theoretical
Framework.” Diaspora, Indigenous, and Minority
Education 4 (3): 162–178.
Kraler, Alber, Eleonore Kofman, Martin Kohli, and Camille Schmoll
2011 “Introduction.
Issues and Debates on Family-Related Migration and the Migrant Family: A European
Perspective.” In Gender, Generations and the Family in International
Migration, edited by Alber Kraler, Eleonore Kofman, Martin Kohli, and Camille Schmoll, 13–54. Amsterdam,
The Netherlands: Amsterdam University Press.
Lanza, Elizabeth
1998 “Raising
Children Bilingually in Norway.” International Journal of Sociology of
Language 133 (1998): 73–88.
Lanza, Elizabeth
2004Language
Mixing in Infant Bilingualism: A Sociolinguistic Perspective. Oxford,
England: Oxford University Press.
2020 “Whose
Heritage? What Inheritance?: Conceptualising Family Language Identities.” International Journal
of Bilingual Education and
Bilingualism 23 (2): 198–212.
2019 “Siblings’
Play and Language Shift to English in a Malay-English Bilingual Family in Singapore.” World
Englishes Online first.
Morales, Alejandro, Oksana
F. Yakushko, and Antonio
J. Castro
2012 “Language
Brokering among Mexican-Immigrant Families in the Midwest: A Multiple Case Study.” The
Counseling
Psychologist 40 (4): 520–553.
Nakamura, Janice
2019 “Parents’
Impact Belief in Raising Bilingual and Biliterate Children in Japan.” Psychology of Language
and
Communication 23 (1): 137–161.
Oriyama, Kaya
2016 “Community
of Practice and Family Language Policy: Maintaining Heritage Japanese in Sydney – Ten Years
Later.” International Multilingual Research
Journal 10 (4): 289–307.
Park, Mi
Yung
2019 “Challenges of Maintaining
the Mother’s Language: Marriage-Migrants and Their Mixed-Heritage Children in South
Korea.” Language and
Education 33 (5): 431–444.
Said, Fatma, and Hua Zhu
2019 ““No,
No Maama! Say ‘Shaatir Ya Ouledee Shaatir’!” Children’s Agency in Language Use and
Socialisation.” International Journal of
Bilingualism 23 (3): 771–785.
Schüpbach, Doris
2009 “Language
Transmission Revisited: Family Type, Linguistic Environment and Language
Attitudes.” International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism 12 (1): 15–30.
Schwartz, Mila
2020 “Strategies
and Practices of Home Language Maintenance.” In Handbook of Home
Language Maintenance and Development: Social and Affective Factors, edited
by Andrea
C. Schalley, and Susanna
A. Eisenchlas, 194–217. Berlin,
Germany and Boston, USA: De Gruyter Mouton.
Spolsky, Bernard
2004Language
Policy, Key Topics in Sociolinguistics. Cambridge,
England: Cambridge University Press.
Takada, Akira
2019 “Socialization
Practices Regarding Shame in Japanese Caregiver-Child Interactions.” Frontiers in
Psychology 10: 1545.
Takeuchi, Masae
2006 “The
Japanese Language Development of Children through the ‘One Parent–One Language’ Approach in
Melbourne.” Journal of Multilingual and Multicultural
Development 27 (4): 319–331.
Tan, Ying
Ying
2014 “English as a ‘Mother Tongue’
in Contemporary Singapore.” World
Englishes 33 (3): 319–339.
Tse, Lucy
1995 “Language
Brokering among Latino Adolescents: Prevalence, Attitudes, and School Performance.” Hispanic
Journal of Behavioral
Sciences 17 (2): 180–193.
Tuominen, Anne
1999 “Who
Decides the Home Language? A Look at Multilingual Families.” International Journal of the
Sociology of
Language 140 (1): 59–76.
Tye-Williams, Stacy
2017 “Sample
Versus Population.” In The Sage Encyclopedia of Communication
Research Methods, edited by Mike Allen, 1523–1526. Thousand
Oaks, CA, USA: SAGE Publications.
Wright, Lyn
2020Critical
Perspectives on Language and Kinship in Multilingual Families. London,
UK: Bloomsbury Academic.
Yamamoto, Masayo
2001Language
Use in Interlingual Familes: A Japanese-English Sociolinguistic Study. Bristol,
England: Multilingual Matters.
Zaid, Ainun Rozana
Mohd., and Yin
Mee Mac
2017 “The
Language Choice among Chinese-Indian Mixed-Marriage Families in Malaysia.” Journal of Modern
Languages 19 (1): 1–18.