Translating politeness on public notices with a directive function in Thessaloniki: A cross-cultural perspective

Christopher Lees
Aristotle University of Thessaloniki
Abstract

This paper examines notices with a directive function that have been translated from Greek into English in the public spaces of Thessaloniki. In particular, it explores the ways in which Greek politeness is expressed and how this politeness is rendered in the English translation of the original Greek texts. The paper uses photographic data collected in 2020. Using Brown and Levinson’s (1987) concept of face, the methodology used is a combination of the qualitative ethnographic approach employed in contemporary linguistic landscape research and Bourdieu’s habitus approach used in the sociology of translation. The analysis shows that the translations examined often retain aspects of Greek politeness strategies, affecting the message of the English target text to varying degrees.

Keywords:
Publication history
Table of contents

The purpose of this paper is to investigate how Greek politeness strategies are rendered into English in translated notices visible in the public spaces of Thessaloniki. Thessaloniki is Greece’s second largest city with a population of 1,104,460 people, consisting of native Greeks, communities of Europeans from neighbouring Balkan states and Western Europe, and more recently a growing number of people from Asian and African countries as a result of the refugee crisis. The city’s status as a tourist destination has led to many notices and signs throughout the city being translated into other languages that can be understood by visitors, but also residents who do not understand Greek.

Full-text access is restricted to subscribers. Log in to obtain additional credentials. For subscription information see Subscription & Price. Direct PDF access to this article can be purchased through our e-platform.

References

Angelelli, Claudia V.
2014 “Introduction: The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies.” In The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, ed. by Claudia V. Angelelli, 1–5. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Androutsopoulos, Jannis
2014 “Computer-Mediated-Communication and Linguistic Landscapes.” In Research Methods in Sociolinguistics: A Practical Guide, ed. by Janet Holmes, and Kirk Hazen, 74–80. Hoboken: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Baker, Mona
2018In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bella, Spyridoula
2019 “Offers in Greek Revisited.” In From Speech Acts to Lay Understandings of Politeness: Multilingual and Multicultural Perspectives, ed. by Eva Ogiermann, and Pilar Blitvich, 27–47. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bella, Spyridoula, and Eva Ogiermann
2019 “An Intergenerational Perspective on (Im)politeness.” Journal of Politeness Research 15: 163–193. DOI logoGoogle Scholar
Bella, Spyridoula, and Maria Sifianou
2012 “Greek Student E-mail Requests to Faculty Members.” In Speech Acts and Politeness Across Languages and Cultures, ed. by Leyre R. de Zarobe, and Yolanda R. de Zarobe, 89–114. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Blommaert, Jan
2013Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Blommaert, Jan, and Ico Maly
2014 “Ethnographic Linguistic Landscape Analysis and Social Change: A Case Study.” Tilburg Papers in Culture Studies 100. Accessed April 15, 2020. https://​www​.academia​.edu​/7560835​/WP133​_Blommaert​_and​_Maly​_2014​._Ethnographic​_linguistic​_landscape​_analysis​_and​_social​_change​_A​_case​_study
Boklund-Lagopoulou, Karin
2003 “Teaching English in Greece: An Update.” In New Englishes, ed. by Vasilia Bolla-Mavrides, 11–24. Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki.Google Scholar
Brown, Penelope, and Stephen Levinson
1987Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bruti, Silvia
2009 “The Translation of Compliments in Subtitles.” In New Trends in Audiovisual Translation, ed. by Jorge Díaz-Cintas, 226–238. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Bührig, Kristin, Juliane House, and Jan D. ten Thije
2009 “Translatory Action and Intercultural Communication. An Introduction.” In Translatory Action and Intercultural Communication, ed. by Kristin Bührig, Juliane House, and Jan D. ten Thije, 1-6. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar
Canakis, Costas
2003 “Welcome to Mytilene’s Airport: Investigating New English in the Greek Public Transport Context.” In New Englishes, ed. by Vasilia Bolla-Mavrides, 25–54. Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki.Google Scholar
2018 “Contesting Identity in the Linguistic Landscape of Belgrade: An Ethnographic Approach.” Belgrade Bells 10 (11): 229–258. DOI logoGoogle Scholar
Cenoz, Jasone, and Durk Gorter
2006 “Linguistic Landscape and Minority Languages.” International Journal of Multilingualism 3 (1): 67–80. DOI logoGoogle Scholar
de Beaugrande, Robert-Alain, and Wolfgang Dressler
1981Introduction to Textlinguistics. London: Longman. DOI logoGoogle Scholar
de Fina, Anna
2019 “The Ethnographic Interview.” In The Routledge Handbook of Linguistic Ethnography, ed. by Karin Tusting, 154–167. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Desilla, Louisa
2014 “Reading Between the Lines, Seeing Beyond the Images: An Empirical Study on the Comprehension of Implicit Film Dialogue Meaning Across Cultures.” The Translator 20 (2): 194–214. DOI logoGoogle Scholar
Dynel, Marta
2015 “Impoliteness in the Service of Verisimilitude in Film Interaction.” In Participation in Public and Social Media Interactions, ed. by Marta Dynel, and Jan Chovanec, 157–182. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2017 “(Im)politeness and Telecinematic Discourse.” In Pragmatics of Fiction, ed. by Miriam Locher, and Andreas Jucker, 455–487. Berlin: de Gryter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Eckert, Penelope, and Sally McConnel-Ginet
2013Language and Gender. 2nd edition. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
EMT Board
2017European Master’s in Translation Competency Framework 2017. Accessed January 29, 2022. https://​ec​.europa​.eu​/info​/sites​/default​/files​/emt​_competence​_fwk​_2017​_en​_web​.pdf
Federici, Federico M.
2017 “Sociolinguistics, Translation and Interpreting.” In The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics, ed. by Kirsten Malmkjaer, 295–310. Routledge: London, UK. DOI logoGoogle Scholar
Ferenčík, Milan
2018 “Im/politeness on the Move: A Study of Regulatory Discourse Practices in Slovakia’s Centre of Tourism.” Journal of Pragmatics 134: 183–198. DOI logoGoogle Scholar
Georgalidou, Marianthi
2008 “The Contextual Parameters of Linguistic Choice: Greek Children’s Preferences for the Formation of Directive Speech Acts.” Journal of Pragmatics 40: 72–94. DOI logoGoogle Scholar
Gorter, Durk
2006 “Introduction: The Study of the Linguistic Landscape as a New Approach to Multilingualism.” In Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism, ed. by Durk Gorter, 1–6. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Harissi, Μaria
2010 “English and Translingual Adolescent Identities in Greece.” PhD diss. University of Technology Sydney.
Hickey, Leo, and Miranda Stewart
eds. 2005Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
House, Juliane
1997Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Gunter Narr Verlag.Google Scholar
1998 “Politeness in Translation.” In The Pragmatics of Transation, ed. by Leo Hickey, 54–71. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
2008 “(Im)politeness in English as Lingua Franca Discourse.” In Standards and Norms in the English Language, ed. by Miriam Locher, and Jürg Strässer, 351–366. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Ide, Sachiko
1989 “Formal Forms and Discernment: Neglected Aspects of Linguistic Politeness.” Multilingua 8 (2): 223–248. DOI logoGoogle Scholar
Jaworski, Adam, and Crispin Thurlow
2010 “Introducing Semiotic Landscapes.” In Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, ed. by Adam Jaworski, and Crispin Thurlow, 1–40. London: Continuum.Google Scholar
Kádár, Dániel, and Michael Haugh
2013Understanding Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Lakoff, Robin
1973 “The Logic of Politeness: Or, Minding Your P’s and Q’s.” In Papers from the 9th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, ed. by Claudia Corum, T. Cedric Smith-Stark, and Anne Weiser, 292–305. Chicago: Chicago Linguistic Society.Google Scholar
Lees, Christopher
2014 “Η ευγένεια στον προφορικό λόγο της Νέας Ελληνικής: Η περίπτωση των στοιχείων παρακαλώ και συγγνώμη.” [Politeness in spoken Modern Greek: The case of please and sorry]. In Ο προφορικός λόγος στα Ελληνικά [The Spoken Language of Greek], ed. by Dionysis Goutsos, 163–182. Kavala: Saita Publications.Google Scholar
2021a ““Please Wear Mask!” Covid-19 in the Translation Landscape of Thessaloniki: A Cross-disciplinary Approach to the English Translations of Greek Public Notices.” The Translator. DOI logoGoogle Scholar
2021b “The Translation Landscape of Thessaloniki’s Kastra Neighbourhood: Some Qualitative Findings from a Cross-disciplinary Approach to Translated Texts in Public Spaces.” Target 33 (3): 464–493. DOI logoGoogle Scholar
2022 “A Sociolinguistic Approach to the Concept of Translation Error in Non-professional Translation Settings: The Translation Landscape of Thessaloniki.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8 (2): 114–142. DOI logoGoogle Scholar
Locher, Miriam
2006 “Polite Behaviour Within Relational Work: The Discursive Approach to Politeness.” Multilingua 25: 249–267. DOI logoGoogle Scholar
2020 “Moments of Relational Work in English Fan Translations of Korean TV Drama.” Journal of Pragmatics 170: 139–155. DOI logoGoogle Scholar
Mao, LuMing R.
1994 “Beyond Politeness Theory. ‘Face’ Revisited and Renewed.” Journal of Pragmatics 21: 451–486. DOI logoGoogle Scholar
Marmaridou, Sophia
1987 “Semantic and Pragmatic Parameters of Meaning: On the Interface between Contrastive Text Analysis and the Production of Translated Texts.” Journal of Pragmatics 11 (6): 721–736. DOI logoGoogle Scholar
Martínez-Ibarra, Francisco
2021 “An Analysis of How Business Owners Use Valencian and Spanish in the Linguistic Landscape.” In Linguistic Landscape in the Spanish-Speaking World. Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 35, ed. by Patricia Gubitosi, and Michelle F. Ramos-Pellicia, 294–312. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Mills, Sara
2003Gender and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Mitsikopoulou, Bessie
2007 “The Interplay of the Global and the Local in English Language Learning and Electronic Communication Discourses and Practices in Greece.” Language & Education 21 (3): 156–170. DOI logoGoogle Scholar
Moradi, Negar, and Mohammed Jafar Jabarri
2015 “Translation of Negative Politeness Strategies from English into Persian: The Case of Novel Translation.” International Journal of Applied Linguistics & English Literature 4 (2): 143–150.Google Scholar
Munday, Jeremy
2012Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd edition. Oxon: Routledge.Google Scholar
Nord, Christine
1997Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Pennock-Speck, Barry, and Miguel Fuster-Marquéz
2014 “Imperatives in Voice-overs in British TV Commercials: ‘Get This, Buy That, Taste the Other.’” Discourse & Communication 8 (4): 411–426. DOI logoGoogle Scholar
Pennycook, Alastair
2012Language and Mobility: Unexpected Places. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Pérez-González, Luis
2014 “Multimodality in Translation and Interpreting Studies: Theoretical and Methodological Perspectives.” In A Companion to Transation Studies, 1st edition, ed. by Sandra Bermann, and Catherine Porter, 119–131. Chichester: Wiley-Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Pérez-González, Luis, and Şebnem Susam-Saraeva
2012 “Nonprofessionals Translating and Interpreting.” The Translator 18 (2): 149–165. DOI logoGoogle Scholar
Rothoni, Anastasia
2017 “The Interplay of Global Forms of Pop Culture and Media in Teenagers’ ‘Interest-Driven’ Everyday Literacy Practices with English in Greece.” Linguistics and Education 38: 92–103. DOI logoGoogle Scholar
Scollon, Ron, and Suzie Wong Scollon
2003Discourse in Place: Language in the Material World. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Seargeant, Philip, and Korina Giaxoglou
2020 “Discourse and the Linguistic Landscape.” In The Cambridge Handbook of Discourse Studies, ed. by Anna de Fina, and Alexandra Georgakopoulou, 306–326. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Searle, John R.
1969Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. New York: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
1979Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Sidiropoulou, Maria
2021Understanding Im/politeness through Translation: The English-Greek Paradigm. Cham: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Sifianou, Maria
1992Politeness Phenomena in England and Greece: A Cross-Cultural Perspective. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Sifianou, Μaria
2010 “The Announcements in the Athens Metro Stations: An Example of Glocalization?Intercultural Pragmatics 7 (1): 24–46. DOI logoGoogle Scholar
Sifianou, Maria and Eleni Antonopoulou
2005 “Politeness in Greece: The Politeness of Involvement.” In Politeness in Europe, ed. by Leo Hickey, and Miranda Stewart, 263–276. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Sifianou, Maria, and Angeliki Tzanne
2018 “The Impact of Globalisation on Brief Service Encounters.” Journal of Pragmatics 134: 163–172. DOI logoGoogle Scholar
Stöckl, Hartmut
2004 “In between Modes: Language and Image in Printed Media.” In Perspectives in Multimodality, ed. by Eija Ventola, Cassily Charles, and Martin Caltenbacher, 9–30. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Terkourafi, Marina
2009 “Finding Face between Gemeinschaft and Gesellschaft: Greek Perceptions of the In-group.” In Face, Communication and Social Interaction, ed. by Francesca Bargiela-Chiappini, and Michael Haugh, 269–288. London: Equinox Publishing.Google Scholar
2015 “Conventionalization: A New Agenda for Im/politeness Research.” Journal of Pragmatics 86: 11–18. DOI logoGoogle Scholar
Tipton, Rebecca
2019 “Introduction.” In The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics, ed. by Rebecca Tipton, and Louisa Desilla, 1–9. Oxon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Tsakona, Villy, and Maria Sifianou
2019 “Vocatives in Service Encounters: Evidence from Greek.” Acta Linguistica Hafniensia 51: 60–89. DOI logoGoogle Scholar
Watts, Richard J.
2003Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar