Transcending the senpai ‘senior’/kōhai ‘junior’ boundary through cross-speaker repetition in Japanese
SaekoMachi
Rikkyo University
Abstract
This study explores the role of cross-speaker repetition in creating interpersonal connections between interactants in Japanese. The analysis focuses on Japanese non-reciprocal conversations between senpai ‘senior’ and kōhai ‘junior’ interactants, where the kōhai are normatively expected to speak using the honorific desu/masu markers. The analysis demonstrates that in such conversations, the kōhai sometimes drop the honorific markers while repeating the senpai’s utterances, thereby momentarily transcending the vertical boundary separating them from the senpai. Two types of plain form repetition are presented: (1) the kōhai repeat the senpai’s funny and/or questionable comments to savor the expressions, and (2) the kōhai repeat the senpai’s ideas, wishes or assessments to synchronize with the senpai. The analysis explicates how cross-speaker repetition allows the kōhai to drop the honorific markers in a way that is acceptable to the senpai. This study underscores the significance of the cross-speaker repetition device for creating harmonious relationships in Japanese.
Repeating the utterances of another speaker, or cross-speaker repetition, is one of the linguistic practices commonly seen in Japanese conversations. Japanese speakers repeat each other’s utterances not only to engage in verbal play but also to perform various interactive behaviors that involve dynamically adjusting the interpersonal closeness between speakers (Machi 2019, 2021). In fact, the act of repeating another’s utterances is a much more versatile practice than it seems, and there is more to be revealed about this device to better understand how Japanese speakers engage in conversation.
References
Brown, Penelope
1999 “Repetition.” Journal of Linguistic Anthropology 9 (1–2): 223–226.
Cook, Haruko Minegishi
1999 “Situational Meaning of Japanese Social Deixis: The Mixed Use of the Masu and Plain Forms.” Journal of Linguistic Anthropology 8 (1): 87–110.
Du Bois, John W.
2007 “The Stance Triangle.” In Stancetaking in Discourse: Subjectivity, Evaluation, Interaction, ed. by Robert Englebretson, 139–182. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Duff, Patricia A.
2014 “Repetition in Foreign Language Classroom Interaction.” In Second and Foreign Language Learning through Classroom Interaction, ed. by Joan Kelly Hall, and Lorrie Stoops Verplaetse, 109–138. London and New York: Routledge.
Fujii, Yoko
2012 “Differences of Situating Self in the Place/ba of Interaction between the Japanese and American English Speakers.” Journal of Pragmatics 44 (5): 636–662.
Fujii, Yoko
2018 “ ‘Ko o kitai to suru gengo koodoo’ to ‘ba o kitai to suru gengo koodoo’: Eigo, chuugokugo, nihongo, kankokugo, taigo no hikaku yori” [“Agent-based language use and “ba-based language use”: From the discourse perspectives of English, Chinese, Japanese, Korean, and Thai]. The Japanese Journal of Language in Society 21 (1): 129–145.
Hill, Beverly, Sachiko Ide, Shoko Ikuta, Akiko Kawasaki, and Tsunao Ogino
1986 “Universals of Linguistic Politeness: Quantitative Evidence from Japanese and American English.” Journal of Pragmatics 10: 347–371.
Ide, Sachiko
1992 “On the Notion of Wakimae: Toward an Integrated Framework of Linguistic Politeness.” Mosaic of Language: Essays in Honor of Professor Natsuko Okuda. Mejiro Linguistic Society (MLS): 298–305.
Ide, Sachiko
2012 “Roots of the Wakimae Aspect of Linguistic Politeness: Modal Expressions and Japanese Sense of Self.” In Pragmaticizing Understanding: Studies for Jef Verschueren, ed. by Meeuwis, Michael, and Jan-Ola Ostman, 121–138. John Benjamins Publishing Company.
Ikuta, Shoko
1983 “Speech Level Shift and Conversational Strategy in Japanese Discourse.” Language Science 5 (1): 37–53.
Ishida, Kazutoh
2007 “Developing Understanding of How the Desu/masu and Plain Forms Express One’s Stance.” In Selected Papers from Pragmatics in the CJK the Classroom: The State of the Art, ed. by Dina R. Yoshimi, and Haidan Wang, 97–120. Honolulu: University of Hawai’i, National Foreign Language Resource Center.
Ishikawa, Minako
1991 “Iconicity in Discourse: The Case of Repetition.” Text 11 (4): 553–580.
Johnstone, Barbara
1987 “An Introduction.” Text 7 (3): 205–214. (Special issue on “Perspectives on Repetition”)
Johnstone, Barbara
2002Discourse Analysis. Oxford: Blackwell.
Kasulis, Thomas P.
2002Intimacy or Integrity: Philosophy and Cultural Difference. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Keenan, Elinor
1974 “Conversational Competence in Children.” Journal of Child Lang 1 (1): 163–183.
Kim, Myung-Hee
2014 “Why Self-deprecating? Achieving ‘Oneness’ in Conversation.” Journal of Pragmatics 69: 82–98.
Machi, Saeko
2019 “Managing Relationship through Repetition: How Repetition Creates Ever-shifting Relationships in Japanese Conversation.” Pragmatics 29 (1): 57–81.
Machi, Saeko
2020 “ ‘Braid Structure’ Conversations: Development of Informal Triadic Conversation in Japanese.” The Japanese Journal of Language in Society 22 (2): 15–29.
Machi, Saeko
2021 “Cross-speaker Repetition in Japanese: The Development of Conversation and Participant Relationships.” PhD diss. The English Department of the Graduate School of Japan Women’s University.
Maynard, Senko K.
1991 “Pragmatics of Discourse Modality: A Case of Da and Desu/masu Forms in Japanese.” Journal of Pragmatics 15: 551–582.
Maynard, Senko K.
2005Expressive Japanese: A Reference Guide to Sharing Emotion and Empathy. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Norrick, Neal R.
1987 “Functions of Repetition in Conversation.” Text 7 (3): 245–264.
Okamoto, Shigeko
1999 “Situated Politeness: Manipulating Honorific and Non-honorific Expressions in Japanese Conversations.” Pragmatics 9 (1): 51–74.
Strauss, Susan, and Yumiko Kawanishi
1996 “Assessment Strategies in Japanese, Korean, and American English.” Japanese/Korean Linguistics 5: 149–165. Stanford, CA: CSLI
Tannen, Deborah
1989Talking Voices: Repetition, Dialogue, and Imagery in Conversational Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.