- 衡量文本翻译的难度:采用以文本为中心和以译者为导向相结合的方法
刘艳梅、郑冰寒、周好、何雅祺、胡博凡、刘纯玮、刘芳菲、尹佳佳、宋丽、刘琪、秦雨、刘曌龙 & 张紫钰 | TARGET 31:1 (2019) pp. 125–149 | translation
- 隐喻是如何呈现于字幕中的
Jan Pedersen、李思琪 & 蔡虹 | TARGET 29:3 (2017) pp. 416–439 | translation
- 视听翻译中的机器翻译质量问题
Aljoscha Burchardt、Arle Lommel、Lindsay Bywood、Kim Harris、Maja Popović、党宁飞、殷昕尧 & 蔡虹 | TARGET 28:2 (2016) pp. 206–221 | translation
- 语篇内外的机构权力:澳门非典公告以及翻译案例研究
张美芳、潘韩婷、李瑶、孙玥、权淑云、魏文煜、智奕铭、周思恩 & 廖敏秀 | TARGET 27:3 (2015) p. | translation
- 新闻翻译中的意识形态定位:涉华报道中的评价资源的案例分析
潘莉、张帝 & 蔡虹 | TARGET 27:2 (2015) pp. 215–237 | translation
- 翻译研究的前进方向:文本视角
Mira Kim、Christian M.I.M. Matthiessen、廖敏秀、方翔宇、黄柳灏、栾佳平、茅轶、张婉约 & 赵洪 | TARGET 27:3 (2015) pp. 335–350 | translation
- (不)稳定源语,翻译与新闻制作
Roberto A. Valdeón、廖敏秀、陳宥萱、李欢、林品萱、刘芯伶、唐莹倩 & 邹晓威 | TARGET 27:3 (2015) pp. 440–453 | translation
- 全球新闻中的语言:翻译、听众设计与语篇表征(陈述失当)
罗伯特·霍兰、张晓天、张汨 & Wen Jun | TARGET 18:2 (2006) pp. 229–259 | translation
- 译者角度的修订:项基于采访的研究
克莱尔·伊易施、郭凯琳、张文鹤 & Wen Jun | TARGET 18:2 (2006) pp. 295–312 | translation
- 作为写作过程的翻译:翻译与单语文本生成中的停顿研究
西尼·爱默伦、杨笑语、张文鹤 & Wen Jun | TARGET 18:2 (2006) pp. 313–335 | translation
- 译者培训对翻译中干扰和难度的影响
布伦达·麦基尔、倪雅莉、张文鹤 & Wen Jun | TARGET 18:2 (2006) pp. 337–366 | translation
- 文学译者风格的研究方法探索
莫娜·贝克、邹宇珊、王程程、张重凯 & 倪蓉 | TARGET 12:2 (2001) pp. 241–266 | translation