26 results for "Barthes"
- Theorizing a postmodern translator educationKelly Washbourne | TARGET 36:1 (2023) pp. 1–25 | Article
- Literature text as world reversing: Reversed worlding in a translation of verbal artFang Li & David Kellogg | TARGET 35:1 (2022) p. 97 | Article
- Fidelity or infidelity? The mistranslation controversy over
The Vegetarian
Sun Kyoung Yoon | TARGET 35:2 (2022) pp. 242–261 | Article
-
The Boys in the Band
: Linguistic and aesthetic nostalgia in translationAntonio Jesús Martínez Pleguezuelos & Iván Villanueva-Jordán | TARGET 35:3 (2023) pp. 404–425 | Article
- Cognitive prosodies, displacements, and translation: Tropes on the move in persuasive discourseJosé Dávila-Montes | TARGET 35:4 (2023) pp. 621–648 | Article
- TranslatophiliaTong King Lee | TARGET 34:4 (2022) pp. 543–564 | Article
- Foucault in English: The politics of exoticizationKaren Bennett | TARGET 29:2 (2017) pp. 222–243 | Article
- Subaltern mediators in the digital landscape: The case of video poetryTeresa Iribarren | TARGET 29:2 (2017) pp. 319–338 | Article
- Jean Boase-Beier. 2011. A Critical Introduction to Translation StudiesAndrew Chesterman | TARGET 26:2 (2014) pp. 274–279 | Review
- Professing translation: The acts-in-betweenDavid Johnston | TARGET 25:3 (2013) pp. 365–384 | Article
- Censure et littérature pour enfants traduite dans l’Union soviétique : L’exemple du Magicien d’Oz et de Goodwin
Judith A. Inggs & Marie Gabrys | TARGET 23:1 (2011) pp. 77–91 | translation
- The death of the translator in machine translation: A bilingual poetry projectTong King Lee | TARGET 23:1 (2011) p. 92 | Article
- Geneviève Roux-Faucard. 2008. Poétique du récit traduitKristiina Taivalkoski-Shilov | TARGET 23:1 (2011) pp. 150–153 | Review
- In defence of polysystem theoryNam Fung Chang | TARGET 23:2 (2011) pp. 311–347 | discussion
- Barbara Folkart. 2007. Second Finding. A Poetics of TranslationAlexis Nouss | TARGET 23:2 (2011) pp. 353–363 | Review
- A literary work – Translation and original: A conceptual analysis within the philosophy of art and Translation StudiesLeena Laiho | TARGET 19:2 (2008) pp. 295–312 | Article
- Multiple-entry visa to travelling theory: Retranslations of literary and cultural theoriesŞebnem Susam-Sarajeva | TARGET 15:1 (2003) pp. 1–36 | Article
- Biggles’s friend André: A study of Malraux in English translationPeter Fawcett | TARGET 13:1 (2002) pp. 103–124 | Article
- Translating the Untranslatable: The Translator's Aesthetic, Ideological and Political Responsibility [1] 1
Gillian Lane-Mercier | TARGET 9:1 (1997) pp. 43–68 | Article
- There Is Always a Teller In a TaleGiuliana Schiavi | TARGET 8:1 (1996) pp. 1–21 | Article
- Il y a toujours un narrateur dans une narrationGiuliana Schiavi & Besa Hashani | TARGET 8:1 (1996) pp. 1–21 | translation
- Translations, Paratextual Mediation, and Ideological ClosureUrpo Kovala | TARGET 8:1 (1996) pp. 119–147 | Article
- Translation of Modifications: About Information, Intention and EffectChunshen Zhu | TARGET 8:2 (1996) pp. 301–324 | Article
- Film (Adaptation) as Translation: Some Methodological ProposaPatrick Cattrysse | TARGET 4:1 (1992) pp. 53–70 | Article
- Michel Ballard (Textes réunis et présentés par). 1990. La traduction plurielleLieven D’hulst | TARGET 3:1 (1991) pp. 129–130 | Review
- Mary Snell-Hornby. 1988. Translation Studies: An Integrated ApproachLieven D’hulst | TARGET 2:1 (1990) pp. 128–133 | Review