25 results for "Hebrew literature"
- Features of translation policies on the Chinese mainland (1979–2021): A corpus-based analysis of policy documents under a new classificationHuiyu Zhang, Hailing Zhang, Yayu Shi & Yueyu Chen | TARGET 36:2 (2024) pp. 276–310 | Article
- Crossing boundaries in an age of post-translation studies:
Die
Chinesische Flöte
Pan Lifei | TARGET 36:3 (2024) pp. 421–444 | Article
- Adequate contextual explicitation in translationGalia Hirsch | TARGET 32:3 (2020) pp. 456–481 | Article
- A model for Hebrew translation of British humor: Amplification and overstatementOmri Asscher | TARGET 22:2 (2011) pp. 237–263 | Article
- Anthony Pym, Miriam Shlesinger & Daniel Simeoni (eds.). 2007. Beyond Descriptive Translation Studies. Investigations in homage to Gideon TouryMoira Inghilleri | TARGET 22:2 (2011) pp. 396–400 | Review
- The translator’s immobility: English modern classics in ItalyPaola Venturi | TARGET 21:2 (2009) pp. 333–357 | discussion
- Salim al Dawudi and the beginnings of translation into Arabic of Modern Hebrew LiteratureMahmoud Kayyal | TARGET 20:1 (2008) pp. 52–78 | Article
- Nitsa Ben-Ari. 2006. Suppression of the erotic in modern Hebrew literatureJudy Wakabayashi | TARGET 20:2 (2008) pp. 384–388 | Review
-
Haskalah scientific knowledge in Hebrew garment: A general statement and two examplesTal Kogman | TARGET 19:1 (2007) pp. 69–83 | Article
- Robert Singerman. 2002. Jewish translation history: A bibliography of bibliographies and studiesRachel Leket-Mor | TARGET 17:1 (2006) pp. 171–178 | Review
- Intercultural relations between Arabs and Israeli Jews as reflected in Arabic translations of modern Hebrew literatureMahmoud Kayyal | TARGET 16:1 (2005) pp. 53–68 | Article
- العلاقات الثقافية المتبادلة بين العرب ويهود إسرائيل كما تعكسها الترجمات العربية للأدب العبرى الحديثمحمود كيال & حماده حسانين | TARGET 16:1 (2004) pp. 53–68 | translation
- Johan Heilbron & Gisèle Sapiro (eds.). 2002. Traduction : les échanges littéraires internationauxReine Meylaerts & Michael Boyden | TARGET 16:2 (2005) pp. 363–368 | Review
- Changes in word order in two Hebrew translations of an Ibsen playMalka Muchnik | TARGET 15:2 (2004) pp. 295–316 | Article
- The double conversion of Ben-Hur
: A case of manipulative translationNitsa Ben-Ari | TARGET 14:2 (2003) pp. 263–301 | Article
- Approaches to the translation of children’s literature: A review of critical studies since 1960Reinbert Tabbert | TARGET 14:2 (2003) pp. 303–351 | Article
- Translational migration of martial arts fiction East and WestOlivia Mok | TARGET 13:1 (2002) p. 81 | Article
- Free Indirect Discourse in the Translation into Finnish: The Case of D.H. Lawrence’s Women in LoveTarja Rouhiainen | TARGET 12:1 (2000) pp. 109–126 | Article
- Mock-Epic as a Byproduct of the Norm of Elevated LanguageRachel Weissbrod | TARGET 11:2 (2000) pp. 245–262 | Article
- Cultural Agents and Cultural Interference: The Function of J.H. Campe in an Emerging Jewish CultureZohar Shavit | TARGET 9:1 (1997) pp. 111–130 | Article
- Retranslation of Children's Books as Evidence of Changes of NormsMiryam Du-Nour | TARGET 7:2 (1995) pp. 327–346 | Article
- Translating Literary Dialogue: A Problem and Its Implications for Translation into HebrewRina Ben-Shahar | TARGET 6:2 (1994) p. 195 | Article
- On Two Style Markers of Modern Arabic-Hebrew Prose TranslationsLea Sarig | TARGET 4:2 (1992) pp. 209–222 | Article
- Linguistic Interference in Literary Translations from English into Hebrew of the 1960s and 1970sRachel Weissbrod | TARGET 2:2 (1990) pp. 165–181 | Article
- Harald Kittel (ed.). 1988. Die literarische Übersetzung: Stand und Perspekti ven ihrer Erforschung.Dirk De Geest | TARGET 2:2 (1990) pp. 243–246 | Review