- ‘Sign and move on’: Interpreter awareness of legal and ethical informed consent in maternity care
Şebnem Susam-Saraeva & Jenny Patterson | TARGET 37:1 (2025) pp. 26–54 | Article
- Mapping synergies in cognitive research on Multilectal Mediated Communication
Raphael Sannholm, Laura Babcock & Elisabet Tiselius | TARGET 37:2 (2025) pp. 151–158 | introduction
- A new perspective on models and theories of simultaneous interpreting
Rhona Amos & Martin J. Pickering | TARGET 37:2 (2025) pp. 159–183 | Article
- The reception of translated vaccination information: Evidence from a reading and stops-making-sense judgment task
Susana Valdez, Leticia Pablos Robles & Karin van den Berg | TARGET 37:2 (2025) pp. 213–243 | Article
- Finding synergies in Cognitive Translation and Interpreting Studies via task design
Álvaro Marín García | TARGET 37:2 (2025) pp. 271–291 | Article
- Conducting replication in translation and interpreting studies: Stakeholders’ perceptions, practices, and expectations
Chao Han & Yueqing Wang | TARGET 37:3 (2025) pp. 444–484 | Article
- Simultaneous interpreting experience enhances semantic prediction in Turkish
Ena Hodzik, Deniz Özkan & Ebru Diriker | TARGET 37:4 (2025) pp. 627–655 | Article
- Can you amuse the audience through an interpreter? Parliamentary interpreting and humour
Magdalena Bartłomiejczyk | TARGET 36:1 (2023) pp. 26–49 | Article
- The fight metaphor in translation: From patriotism to pragmatism. A corpus-based critical analysis of metaphor in China’s political discourse
Yang Wu | TARGET 36:1 (2023) pp. 50–75 | Article
- Situated minds and distributed systems in translation: Exploring the conceptual and empirical implications
Raphael Sannholm & Hanna Risku | TARGET 36:2 (2024) pp. 159–183 | Article
- Silvia Pettini. 2022. The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization: Culture-Specificity between Realism and Fictionality
Jiannan Song | TARGET 36:2 (2024) pp. 311–315 | Review
- More spoken or more translated? Exploring the known unknowns of simultaneous interpreting from a multidimensional analysis perspective
Cui Xu & Dechao Li | TARGET 36:3 (2024) pp. 445–480 | Article
- Ilse Feinauer, Amanda Marais & Marius Swart (eds.). 2023. Translation Flows: Exploring Networks of People, Processes and Products
Yuan Ping | TARGET 36:3 (2024) pp. 481–486 | Review
- A scientometric review of research in Translation Studies in the twenty-first century
Xuelian Zhu & Vahid Aryadoust | TARGET 35:2 (2022) pp. 157–185 | Article
- Uma revisão cienciométrica das pesquisas nos Estudos da Tradução no
século XXI
Xuelian Zhu, Vahid Aryadoust, Marileide Dias Esqueda, Flávio de Sousa Freitas, Gabriel Albuquerque Ferreira, Daniel Antonio de Sousa Alves & Marileide Dias Esqueda | TARGET 35:2 (2022) pp. 157–185 | translation
- Translation and diaspora: The role of English literary translations in Slovene émigré periodicals in the US
Nike K. Pokorn | TARGET 35:2 (2023) pp. 262–284 | Article
- Use of statistical methods in translation and interpreting research: A longitudinal quantitative analysis of eleven peer-reviewed journals (2000–2020)
Chao Han, Xiaolei Lu & Peixin Zhang | TARGET 35:4 (2023) pp. 483–513 | Article
- Leah Gerber & Lintao Qi (eds.). 2021. A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019): English Publication and Reception
Quangong Feng | TARGET 34:1 (2021) pp. 163–167 | Review
- What can research on indirect translation do for Translation Studies?
Hanna Pięta, Laura Ivaska & Yves Gambier | TARGET 34:3 (2022) pp. 349–369 | review article
- Relay interpreting: Complexities of real-time indirect translation
Franz Pöchhacker | TARGET 34:3 (2022) pp. 489–511 | Article
- Tłumaczenie ustne relay
: Złożoność tłumaczenia pośredniego w czasie rzeczywistym
Franz Pöchhacker, Alicja Dolińska & Magdaleny Perdek | TARGET 34:3 (2022) pp. 489–511 | translation
- Indirect interpreting: Stumbling block or stepping stone? Spanish booth perceptions of relay
Elena Aguirre Fernández Bravo | TARGET 34:3 (2022) pp. 512–536 | Article
- The role of the affective in interpreting in conflict zones
Lucía Ruiz Rosendo | TARGET 33:1 (2020) pp. 47–72 | Article
- Adolfo M. García. 2019. The Neurocognition of Translation and Interpreting
Binghan Zheng & Mingqing Xie | TARGET 33:1 (2020) pp. 157–162 | Review
- Paweł Korpal. 2017. Linguistic and Psychological Indicators of Stress in Simultaneous Interpreting
Magdalena Bartłomiejczyk | TARGET 33:1 (2020) pp. 163–168 | Review
- A case study of unquiet translators: Relating legal translators’ subservient and subversive habitus to socialization
Esther Monzó-Nebot | TARGET 33:2 (2021) pp. 282–307 | Article
- The mediated voice: A discursive study of interpreter-mediated closing statements in Chinese criminal trials
Biyu (Jade) Du | TARGET 33:2 (2021) pp. 341–367 | Article
- The translation landscape of Thessaloniki’s Kastra neighbourhood: Qualitative findings from a cross-disciplinary approach to translated texts in public spaces
Christopher Lees | TARGET 33:3 (2021) pp. 464–493 | Article
- Practices and attitudes toward replication in empirical translation and interpreting studies
Christian Olalla-Soler | TARGET 32:1 (2019) pp. 3–36 | Article
- Multimodal processing in simultaneous interpreting with text: Interpreters focus more on the visual than the auditory modality
Agnieszka Chmiel, Przemysław Janikowski & Agnieszka Lijewska | TARGET 32:1 (2020) pp. 37–58 | Article
- The effect of cognitive load on temporal and disfluency patterns of speech: Evidence from consecutive interpreting and sight translation
Judit Bóna & Mária Bakti | TARGET 32:3 (2020) pp. 482–506 | Article
- Jun Xu (ed.). 2018. 改革开放以来中国翻译研究概论 (1978–2018) [Translation Studies in China since the Reform & Opening-up (1978–2018)]
Jianghua Qin | TARGET 32:3 (2020) pp. 507–512 | Review
- Investigating interpreters’ empathy: Are emotions in simultaneous interpreting contagious?
Paweł Korpal & Aleksandra Jasielska | TARGET 31:1 (2018) pp. 2–24 | Article
- Julia Richter, Cornelia Zwischenberger, Stefanie Kremmel & Karlheinz Spitzl (eds.). 2016. (Neu-)Kompositionen. Aspekte transkultureller Translationswissenschaft
Rebecca DeWald | TARGET 31:2 (2019) pp. 267–272 | Review
- Vorya Dastyar. 2017. Dictionary of Metaphors in Translation and Interpreting Studies
Mark Shuttleworth | TARGET 31:2 (2019) pp. 273–276 | Review
- Self-repair as a norm-related strategy in simultaneous interpreting and its implications for gendered approaches to interpreting
Cédric Magnifico & Bart Defrancq | TARGET 31:3 (2019) pp. 352–377 | Article
- (Re)manufacturing consent in English: A corpus-based critical discourse analysis of government interpreters’ mediation of China’s discourse on PEOPLE at televised
political press conferences
Chonglong Gu | TARGET 31:3 (2019) pp. 465–499 | Article
- Philipp Sebastian Angermeyer. 2015. Speak English or What? Codeswitching and Interpreter Use in New York City Courts
Mária Bakti | TARGET 30:1 (2018) pp. 176–181 | Review
- Walking the tightrope: The role of Peruvian indigenous interpreters in prior consultation processes
Raquel de Pedro Ricoy, Rosaleen Howard & Luis Andrade Ciudad | TARGET 30:2 (2018) pp. 187–211 | Article
- Interpreter-mediated drafting of written records in police interviews: A case study
Bart Defrancq & Sofie Verliefde | TARGET 30:2 (2018) pp. 212–239 | Article
- “It keeps me on my toes”: Interpreters’ perceptions of challenges in telephone interpreting and their coping strategies
Jihong Wang | TARGET 30:3 (2018) pp. 439–473 | Article
- Federico Italiano. 2016. Translation and Geography
Luc van Doorslaer | TARGET 30:3 (2018) pp. 474–478 | Review
- Meng Ji (ed.). 2016. Empirical Translation Studies: Interdisciplinary Methodologies Explored
Mi Zhang | TARGET 30:3 (2018) pp. 520–525 | Review
- The ever-changing face of Chinese Interpreting Studies: A social network analysis
Ziyun Xu | TARGET 29:1 (2017) p. 7 | Article
- 不断变化的汉语口译研究:一项基于社会网络分析的研究
Ziyun Xu、左书宇 & 蔡虹 | TARGET 29:1 (2017) p. 7 | translation
- Convergences and divergences between studies on translator training and interpreter training: Findings from a database of English journal articles
Jun Pan, Honghua Wang & Jackie Xiu Yan | TARGET 29:1 (2017) pp. 110–144 | Article
- Claudia V. Angelelli & Brian James Baer (eds.). 2015. Researching Translation and Interpreting
Hua Song | TARGET 29:1 (2017) pp. 145–149 | Review
- Aline Ferreira & John W. Schwieter (eds.). 2015. Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting
Arnt Lykke Jakobsen | TARGET 29:1 (2017) pp. 173–177 | Review
- 口译与笔译培训的共性与分歧:来自一个英文期刊数据库的研究发现
潘珺、王红华、鄢秀、胡丹妮 & 蔡虹 | TARGET 29:1 (2017) pp. 178–183 | translation
- Holly Mikkelson & Renée Jourdenais (eds.). 2015. The Routledge Handbook of Interpreting
Lihua Jiang | TARGET 29:1 (2017) pp. 178–183 | Review
- Andrew Chesterman. 2016. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory
Susana Valdez | TARGET 29:3 (2017) pp. 503–507 | Review
- 翻译模因论:翻译理论中的思想传播
Susana Valdez、赵莹 & 蔡虹 | TARGET 29:3 (2017) pp. 503–507 | translation
- From EPIC to EPTIC — Exploring simplification in interpreting and translation from an intermodal
perspective
Silvia Bernardini, Adriano Ferraresi & Maja Miličević | TARGET 28:1 (2016) pp. 61–86 | Article
- Assessing morphologically motivated transfer in parallel corpora
Bart Defrancq & Gudrun Rawoens | TARGET 28:3 (2016) pp. 372–398 | Article
- Cecilia Alvstad, Adelina Hild & Elisabet Tiselius (eds.). 2011. Methods and strategies of process research: Integrative approaches in Translation Studies
Lisheng Liu | TARGET 28:3 (2016) pp. 493–498 | Review
- Ángela Collados Aís, Emilia Iglesias Fernández, E. Macarena Pradas Macías & Elisabeth Stévaux (eds.). 2011. Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven
Sylvia Kalina | TARGET 27:1 (2015) p. 98 | Review
- Speaker positioning in interpreter-mediated press conferences
Christina Schäffner | TARGET 27:3 (2015) pp. 422–439 | Article
- Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds.). 2010. Handbook of Translation Studies & Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds.). 2011 Handbook of Translation Studies
Christine York | TARGET 26:2 (2014) pp. 293–300 | Review
- Mira Kadric. 2011. Dialog als Prinzip. Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens
Sonja Pöllabauer | TARGET 26:2 (2014) pp. 301–307 | Review
- Rakefet Sela-Sheffy & Miriam Shlesinger (eds.). 2011. Identity and Status in the Translational Professions
Gisella M. Vorderobermeier | TARGET 26:2 (2014) pp. 322–328 | Review
- Professor Miriam Shlesinger
TARGET 25:1 (2013) p. 1 | obituary
- Introduction
Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich & Sharon O’Brien | TARGET 25:1 (2013) pp. 3–4 | introduction
- A discipline looking back and looking forward: An introduction
Elke Brems, Reine Meylaerts & Luc van Doorslaer | TARGET 24:1 (2012) pp. 1–14 | introduction
- More spoken or more translated? Exploring a known unknown of simultaneous interpreting
Miriam Shlesinger & Noam Ordan | TARGET 24:1 (2012) pp. 43–60 | Article
- Inger M. Mees, Fabio Alves & Susanne Göpferich (eds.). 2009. Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. A Tribute to Arnt Lykke Jakobsen
Sonja Tirkkonen-Condit | TARGET 24:1 (2012) pp. 160–168 | Review
- “How do I apply narrative theory?”: Socio-narrative theory in translation studies
Sue-Ann Harding | TARGET 24:2 (2013) pp. 286–309 | Article
- Letter from the Editor
Kirsten Malmkjær | TARGET 23:1 (2011) p. 1 | editorial
- Kumiko Torikai. 2009. Voices of the Invisible Presence. Diplomatic interpreters in post-World War II Japan
Daniel Gile | TARGET 23:1 (2011) pp. 131–134 | Review
- Prof. Dr. Dr. h.c. Hans J. Vermeer
Heidemarie Salevsky | TARGET 22:1 (2010) pp. 1–5 | obituary
- Piotr Kuhiwczak & Karin Littau (eds.). 2007. A Companion to Translation Studies
Sonja Tirkkonen-Condit | TARGET 22:1 (2010) pp. 125–129 | Review
- Michaela Wolf (ed.). 2006. Übersetzen—Translating—Traduire: Towards a “social turn”?.
Reine Meylaerts | TARGET 22:1 (2010) pp. 144–149 | Review
- Translator status: Helpers and opponents in the ongoing battle of an emerging profession
Helle V. Dam & Karen Korning Zethsen | TARGET 22:2 (2011) pp. 194–211 | Article
- Franz Pöchhacker, Arnt Lykke Jakobsen & Inger M. Mees (eds.). 2007. Interpreting Studies and Beyond
Daniel Gile | TARGET 22:2 (2011) pp. 385–388 | Review
- Incubation, birth and growth: Observations on the first 20 years of Target
Gideon Toury | TARGET 21:2 (2009) pp. 189–207 | Article
- Anthony Pym, Miriam Schlesinger & Zuzana Jettmarová (eds.). 2006. Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
Nike K. Pokorn | TARGET 21:2 (2009) pp. 365–369 | Review
- Sabine Braun. 2004. Kommunikation unter widrigen Umständen: Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen
Sylvia Kalina | TARGET 20:1 (2008) pp. 176–180 | Review
- Helle V. Dam, Jan Engberg & Heidrun Gerzymisch-Arbogast (eds.). 2005. Knowledge systems and translation
Sandra L. Halverson | TARGET 20:2 (2008) pp. 379–383 | Review
- Emily Apter. 2006. The translation zone: A new comparative literature
Anthony Pym | TARGET 19:1 (2007) pp. 177–182 | Review
- Risking conceptual maps: Mapping as a keywords-related tool underlying the online Translation Studies Bibliography
Luc van Doorslaer | TARGET 19:2 (2008) pp. 217–233 | Article
- “What’s in a name?”: On metalinguistic confusion in Translation Studies
Mary Snell-Hornby | TARGET 19:2 (2008) pp. 313–325 | Article
- Who is ‘you’? Polite forms of address and ambiguous participant roles in court interpreting
Philipp Sebastian Angermeyer | TARGET 17:2 (2006) pp. 203–226 | Article
- Giuliana Garzone & Maurizio Viezzi (eds.). 2002. Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities. Selected papers from the 1st Forlì Conference on Interpreting Studies, 9–11 November 2000
Daniel Gile | TARGET 16:2 (2005) pp. 389–393 | Review
- Franz Pöchhacker. 2000. Dolmetschen: Konzeptuelle Grundlagen und deskriptive Untersuchungen
Daniel Gile | TARGET 15:1 (2003) pp. 169–172 | Review
- Habitus, field and discourse: Interpreting as a socially situated activity
Moira Inghilleri | TARGET 15:2 (2004) pp. 243–268 | Article
- Daniel Gile, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen & Anne Schjoldager (eds.). 2001. Getting started in interpreting research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners
Robin Setton | TARGET 15:2 (2004) pp. 385–389 | Review
- Pragmatic analysis as a methodology: A reply to Gile’s review of Setton (1999)Setton (1999)
Robin Setton | TARGET 14:2 (2003) pp. 353–360 | discussion
- Corpus studies and other animals
Daniel Gile | TARGET 14:2 (2003) pp. 361–363 | Article
- Shared ground in interpreting studies too
Miriam Shlesinger | TARGET 13:1 (2002) pp. 165–168 | discussion
- Lynne Bowker, Michael Cronin, Dorothy Kenny & Jennifer Pearson (eds.). 1998. Unity in Diversity?: Current Trends in Translation Studies.
Zuzana Jettmarová | TARGET 12:1 (2000) pp. 190–194 | Review
- Cecilia Wadensjö. 1998. Interpreting as Interaction
Franz Pöchhacker | TARGET 12:2 (2001) pp. 366–369 | Review
- Basil Hatim & Ian Mason. 1997. The Translator as Communicator.
Christina Schäffner | TARGET 11:1 (1999) pp. 145–149 | Review
- Observational Studies and Experimental Studies in the Investigation of Conference Interpreting
Daniel Gile | TARGET 10:1 (1998) pp. 69–93 | Article
- Erich Feldweg. 1996. Der Konferenzdolmetscher im internationalen Kommunikationsprozeß
Franz Pöchhacker | TARGET 10:2 (1998) pp. 383–386 | Review
- Stranger in Paradigm: What Lies Ahead for Simultaneous Interpreting Research?
Miriam Shlesinger | TARGET 7:1 (1995) p. 7 | Article
- Interpreting Research and the ‘Manipulation School’ of Translation Studies [1] 1
Anne Schjoldager | TARGET 7:1 (1995) pp. 29–45 | Article
- “Those Who Do...”: A Profile of Research(ers) in Interpreting
Franz Pöchhacker | TARGET 7:1 (1995) pp. 47–64 | Article
- Sylvie Lambert & Barbara Moser-Mercer (eds.). 1994. Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation.
Franz Pöchhacker | TARGET 7:1 (1995) pp. 181–185 | Review
- The Distinctive Nature of Interpreting Studies
Heidemarie Salevsky | TARGET 5:2 (1993) pp. 149–167 | Article
- Ауызша аударма ілімінің айрықша белгілері
Хайдемари Залевски, Әубәкір Нүркен, Залелова Элеонора, Ашетаева Мадина, Тасыр Бахтияр, Нұрымбет Ақерке, Берікқызы Наркез, Муханжанова Жібекжан & Жанатова Аделя | TARGET 5:2 (1993) pp. 149–167 | translation
- Sergey Tyulenev & Wenyan Luo (eds). 2025. The Routledge Handbook of Translation and Sociology
Yan Du | Review