24 results for "Romanian"
- Translator work practices and the construction of the correct interpretation of Marxism in post-war GreeceChristina Delistathi | TARGET 35:4 (2023) pp. 573–594 | Article
- Prefaces in Soviet translations of Robert Burns’s poetry as ideological toolsNatalia Kaloh Vid | TARGET 34:2 (2021) pp. 251–277 | Article
- Indirect interpreting: Stumbling block or stepping stone? Spanish booth perceptions of relayElena Aguirre Fernández Bravo | TARGET 34:3 (2022) pp. 512–536 | Article
- Uncle Leo’s adventures in East Asia: A cultural perspective on translationMichal Daliot-Bul | TARGET 31:1 (2018) pp. 25–49 | Article
- Julia Richter, Cornelia Zwischenberger, Stefanie Kremmel & Karlheinz Spitzl (eds.). 2016. (Neu-)Kompositionen. Aspekte transkultureller TranslationswissenschaftRebecca DeWald | TARGET 31:2 (2019) pp. 267–272 | Review
- A translation-based heterolingual pun and translanguagingEriko Sato | TARGET 31:3 (2019) pp. 444–464 | Article
- Key clusters as indicators of translator styleLorenzo Mastropierro | TARGET 30:2 (2018) pp. 240–259 | Article
- Luc van Doorslaer, Peter Flynn & Joep Leerssen (eds.). 2016. Interconnecting Translation Studies and ImagologyCornelia Zwischenberger | TARGET 30:3 (2018) pp. 496–501 | Review
- On translation policyGabriel González Núñez | TARGET 28:1 (2016) p. 87 | Article
- Jenny Brumme & Anna Espunya (eds.). 2012. The Translation of Fictive DialogueWaltraud Kolb | TARGET 27:3 (2015) pp. 472–477 | Review
- Brian J. Baer (ed.). 2011. Contexts, Subtexts, and Pretexts. Literary translation in Eastern Europe and RussiaPieter Boulogne | TARGET 26:2 (2014) pp. 269–273 | Review
- Referential cohesion and news content: A case study of shifts of reference in Hungarian-English news translationKrisztina Károly | TARGET 26:3 (2014) pp. 406–431 | Article
- A discipline looking back and looking forward: An introductionElke Brems, Reine Meylaerts & Luc van Doorslaer | TARGET 24:1 (2012) pp. 1–14 | introduction
- The city in translation: Urban cultures of central EuropeSherry Simon | TARGET 24:1 (2012) pp. 126–140 | Article
- Translating Celan’s poetics of silenceJean Boase-Beier | TARGET 23:2 (2011) pp. 165–177 | Article
- Cultural mediation through translingual narrativeRita Wilson | TARGET 23:2 (2011) pp. 235–250 | Article
- World Literature Studies: časopis pre výskum svetovej literatúryEva Bubnášová | TARGET 23:2 (2011) pp. 370–374 | Review
- Pragmatic shifts in two translations of Fusheng Liuji
: A descriptive study of request behaviourVincent X. Wang | TARGET 21:2 (2009) pp. 209–234 | Article
- Anthony Pym, Miriam Schlesinger & Zuzana Jettmarová (eds.). 2006. Sociocultural Aspects of Translating and InterpretingNike K. Pokorn | TARGET 21:2 (2009) pp. 365–369 | Review
-
Translation terminology and its offshootsYves Gambier | TARGET 19:2 (2008) pp. 375–382 | Article
- Translation channels: A primer on politicized literary transferIoana Popa | TARGET 18:2 (2007) pp. 205–228 | Article
- The importance of re-naming Ernest? Italian translations of Oscar WildeAdrian Pablé | TARGET 17:2 (2006) pp. 297–326 | Article
- Deixis as an interactive feature in literary translations from Romanian into EnglishIan Mason & Adriana Şerban | TARGET 15:2 (2004) pp. 269–294 | Article
- Marilyn Gaddis Rose (ed.). 2000. Beyond the Western traditionBeverly Adab | TARGET 14:1 (2003) pp. 173–177 | Review