‘Sign and move on’: Interpreter awareness of legal and ethical informed consent in maternity careŞebnem Susam-Saraeva & Jenny Patterson | TARGET 37:1 (2025) pp. 26–54 | Article
Features of translation policies on the Chinese mainland (1979–2021): A corpus-based analysis of policy documents under a new classificationHuiyu Zhang, Hailing Zhang, Yayu Shi & Yueyu Chen | TARGET 36:2 (2024) pp. 276–310 | Article
Lancelot Hogben’s hybrid tongues: From Interglossa to global EnglishMichael D. Gordin | TARGET 36:4 (2025) pp. 499–520 | Article
Prefaces in Soviet translations of Robert Burns’s poetry as ideological toolsNatalia Kaloh Vid | TARGET 34:2 (2021) pp. 251–277 | Article
Translaboration in the rehearsal room: Translanguaging as collaborative responsibility in bilingual devised theatreKerstin Pfeiffer, Michael Richardson & Svenja Wurm | TARGET 32:2 (2020) pp. 358–379 | Article
On translation policyGabriel González Núñez | TARGET 28:1 (2016) p. 87 | Article
论翻译政策Gabriel González Núñez、廖敏秀、孙梦婕、王羽倩、Olivia Contini & 王豫升 | TARGET 28:1 (2016) p. 87 | translation
The translator’s immobility: English modern classics in ItalyPaola Venturi | TARGET 21:2 (2009) pp. 333–357 | discussion
Measuring canonization: A reply to Paola VenturiJosé Lambert | TARGET 21:2 (2009) pp. 358–363 | discussion
Expanding horizons or limiting growth?Edwin Gentzler | TARGET 13:1 (2002) pp. 160–165 | discussion
Implications of Research into Translator InvisibilityBasil Hatim | TARGET 11:2 (2000) pp. 201–222 | Article
Language, Translation and the Promotion of National Identity: Two Test CasesJudith Woodsworth | TARGET 8:2 (1996) pp. 211–238 | Article