语篇内外的机构权力:澳门非典公告以及翻译案例研究张美芳、潘韩婷、李瑶、孙玥、权淑云、魏文煜、智奕铭、周思恩 & 廖敏秀 | TARGET 27:3 (2015) p. | translation
Explicitations and other types of shifts in the translation of irony and humorGalia Hirsch | TARGET 23:2 (2011) pp. 178–205 | Article
Agency in the translation and production of The Adventures of Hajji Baba of Ispahan into PersianEsmaeil Haddadian-Moghaddam | TARGET 23:2 (2011) pp. 206–234 | Article
Un cas de « castration
culturelle » ? La traduction par Paul De Man du roman de Filip De Pillecyn De
Soldaat Johan
Elke Brems, Kilian Demey & Maud Gonne | TARGET 22:2 (2011) pp. 212–236 | translation
A model for Hebrew translation of British humor: Amplification and overstatementOmri Asscher | TARGET 22:2 (2011) pp. 237–263 | Article
Is Translation Studies too much about translation? A reply to Jan BlommaertMichael Boyden | TARGET 20:1 (2008) pp. 149–157 | discussion
Translations of ‘-ly’ adverbs of degree in an English-Spanish Parallel CorpusNoelia Ramón & Belén Labrador | TARGET 20:2 (2008) pp. 275–296 | Article
Antonio Bueno García. 2000. Publicidad y traducción Cristina Valdés | TARGET 15:1 (2003) pp. 176–179 | Review
Texts on translationHenri Meschonnic & Anthony Pym | TARGET 15:2 (2004) pp. 337–353 | Article
Texttheorie und Translatorisches HandelnHans J. Vermeer | TARGET 2:2 (1990) pp. 219–242 | Article
Translation and Original: Similarities and Dissimilarities, IKitty M. van Leuven-Zwart | TARGET 1:2 (1989) pp. 151–181 | Article