- How do translators select among competing (near-)synonyms in translation? A corpus-based approach using random forest modelling
Pauline de Baets & Gert de Sutter | TARGET 35:1 (2022) pp. 1–33 | Article
- Lieven D’hulst & Kaisa Koskinen (eds.). 2020. Translating in Town: Local Translation Policies During the European 19th Century
Yuxia Gao & Riccardo Moratto | TARGET 34:1 (2021) pp. 168–173 | Review
- Relay interpreting: Complexities of real-time indirect translation
Franz Pöchhacker | TARGET 34:3 (2022) pp. 489–511 | Article
- Adolfo M. García. 2019. The Neurocognition of Translation and Interpreting
Binghan Zheng & Mingqing Xie | TARGET 33:1 (2020) pp. 157–162 | Review
- Language contact through translation: The influence of explicitness in English–Chinese translation on language change in vernacular Chinese
Shuangzi Pang & Kefei Wang | TARGET 32:3 (2020) pp. 420–455 | Article
- Séverine Hubscher-Davidson. 2017. Translation and Emotion: A Psychological Perspective
Mikołaj Deckert | TARGET 31:2 (2019) pp. 277–282 | Review
- Arnt Lykke Jakobsen & Bartolomé Mesa-Lao (eds.). 2017. Translation in Transition: Between cognition, computing and technology
Oliver Czulo | TARGET 31:2 (2019) pp. 288–293 | Review
- Philipp Sebastian Angermeyer. 2015. Speak English or What? Codeswitching and Interpreter Use in New York City Courts
Mária Bakti | TARGET 30:1 (2018) pp. 176–181 | Review
- Walking the tightrope: The role of Peruvian indigenous interpreters in prior consultation processes
Raquel de Pedro Ricoy, Rosaleen Howard & Luis Andrade Ciudad | TARGET 30:2 (2018) pp. 187–211 | Article
- Jean Delisle & Alain Otis. 2016. Les douaniers des langues. Grandeur et misère de la traduction à Ottawa, 1867–1967
Heleen van Gerwen | TARGET 30:3 (2018) pp. 485–489 | Review
- Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds.). 2016. Border Crossings: Translation Studies and Other Disciplines
Hong Diao | TARGET 30:3 (2018) pp. 509–514 | Review
- Of breathing holes and contact zones: Inuit-Canadian writer Markoosie in and through translation
Valerie Henitiuk | TARGET 29:1 (2017) pp. 39–63 | Article
- Claudia V. Angelelli & Brian James Baer (eds.). 2015. Researching Translation and Interpreting
Hua Song | TARGET 29:1 (2017) pp. 145–149 | Review
- Holly Mikkelson & Renée Jourdenais (eds.). 2015. The Routledge Handbook of Interpreting
Lihua Jiang | TARGET 29:1 (2017) pp. 178–183 | Review
- A corpus-based study of semantic differences in translation: The case of inchoativity in Dutch
Lore Vandevoorde, Els Lefever, Koen Plevoets & Gert De Sutter | TARGET 29:3 (2017) pp. 388–415 | Article
- Bilingual formal meeting as a context of translatoriality
Merja Koskela, Kaisa Koskinen & Nina Pilke | TARGET 29:3 (2017) pp. 464–485 | Article
- Fluency/resistancy and domestication/foreignisation: A cognitive perspective
Haidee Kruger | TARGET 28:1 (2016) pp. 4–41 | Article
- Kathy Mezei, Sherry Simon & Luise von Flotow (eds.). 2014. Translation effects: The shaping of modern Canadian culture
Anna Bogic | TARGET 28:3 (2016) pp. 480–485 | Review
- Retranslation in a postcolonial context: Extra-textual and intra-textual voices in Hubert Aquin’s novel of Québec independence Prochain épisode
Agnes Whitfield | TARGET 27:1 (2015) pp. 75–93 | Article
- Aline Remael, Pilar Orero & Mary Carroll (eds.). 2012. Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads: Media for All 3
Kristijan Nikolić | TARGET 27:2 (2015) pp. 319–324 | Review
- Translation Studies in Europe—reasons for it, and problems to work on
Anthony Pym | TARGET 26:2 (2014) pp. 185–205 | Article
- Rakefet Sela-Sheffy & Miriam Shlesinger (eds.). 2011. Identity and Status in the Translational Professions
Gisella M. Vorderobermeier | TARGET 26:2 (2014) pp. 322–328 | Review
- Introduction
Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich & Sharon O’Brien | TARGET 25:1 (2013) pp. 3–4 | introduction
- The borrowers: Researching the cognitive aspects of translation
Sharon O’Brien | TARGET 25:1 (2013) p. 5 | Article
- Towards a new linguistic-cognitive orientation in translation studies
Juliane House | TARGET 25:1 (2013) pp. 46–60 | Article
- Translation competence: Explaining development and stagnation from a dynamic systems perspective
Susanne Göpferich | TARGET 25:1 (2013) pp. 61–76 | Article
- Translating anglophobia: Tensions and paradoxes of biliterate performances in Singapore
Tong King Lee | TARGET 25:2 (2013) pp. 228–251 | Article
- 翻译恐英症:新加坡实施双语政策时的紧张与矛盾
李忠庆、陈孟儒 & 蔡虹 | TARGET 25:2 (2013) pp. 228–251 | translation
- Surtitles take the stage in Franco-Canadian theatre
Louise Ladouceur | TARGET 25:3 (2013) pp. 343–364 | Article
- The neuroscience of translation
Maria Tymoczko | TARGET 24:1 (2012) p. 83 | Article
- Gregory M. Shreve & Erik Angelone (eds.). 2010. Translation and Cognition
Hanna Risku | TARGET 24:1 (2012) pp. 198–202 | Review
- Interpreting accent in the courtroom
Sandra Hale, Nigel Bond & Jeanna Sutton | TARGET 23:1 (2011) pp. 48–61 | Article
- Michaela Wolf (ed.). 2006. Übersetzen—Translating—Traduire: Towards a “social turn”?.
Reine Meylaerts | TARGET 22:1 (2010) pp. 144–149 | Review
- Further evidence for a functionalist approach to translation quality evaluation
Sonia Colina | TARGET 21:2 (2009) pp. 235–264 | Article
- Translating into a new LSP: The translation of laws in the Republic of Cyprus
Stefanos Vlachopoulos | TARGET 20:1 (2008) pp. 103–114 | Article
- Counting what counts: Research on community interpreting in Germanspeaking countries—A scientometric study
Nadja Grbić & Sonja Pöllabauer | TARGET 20:2 (2008) pp. 297–332 | Article
- Methodological questions about translation research: A model to underpin research into the mental processes of translation
Stuart Campbell & Berta Wakim | TARGET 19:1 (2007) pp. 1–19 | Article
- Heterolingualism in/and translation: How legitimate are the Other and his/her language? An introduction
Reine Meylaerts | TARGET 18:1 (2006) pp. 1–15 | introduction
- Refraction and recognition: Literary multilingualism in translation
Rainier Grutman | TARGET 18:1 (2006) pp. 17–47 | Article
- Language plurality as power struggle: Translating politics in Canada
Chantal Gagnon | TARGET 18:1 (2006) pp. 69–90 | Article
- How legitimate is my voice? A rejoinder
Jan Blommaert | TARGET 18:1 (2006) pp. 163–176 | Article
- Robert Singerman. 2002. Jewish translation history: A bibliography of bibliographies and studies
Rachel Leket-Mor | TARGET 17:1 (2006) pp. 171–178 | Review
- Intercultural relations between Arabs and Israeli Jews as reflected in Arabic translations of modern Hebrew literature
Mahmoud Kayyal | TARGET 16:1 (2005) pp. 53–68 | Article
- The cognitive basis of translation universals
Sandra L. Halverson | TARGET 15:2 (2004) pp. 197–241 | Article
- Teresa Seruya (ed.). 2001. Estudos de Tradução em Portugal: Novos Contributos para a Historía da Literatura Portuguesa. Colóquio realizado na Universidade Católica Portuguesa em 14 e 15 de Dezembro de 2000
Alexandra Assis Rosa | TARGET 15:2 (2004) pp. 380–385 | Review
- The pitfalls of linguistic equivalence: The challenge for legal translation
Emily Poon Wai-yee | TARGET 14:1 (2003) p. 75 | Article
- Birgitta Englund Dimitrova & Kenneth Hyltenstam (eds.). 2000. Language processing and simultaneous interpreting: Interdisciplinary perspectives. Papers presented at the International Symposium on Language Processing and Interpreting, held in Stockholm in February 1997
Sylvia Kalina | TARGET 14:2 (2003) pp. 374–378 | Review
- Why should we seek common ground?
Brian Mossop | TARGET 13:1 (2002) pp. 158–160 | discussion
- Yves Gambier, Daniel Gile & Christopher Taylor (eds.). 1997. Conference Interpreting: Current Trends in Research. Proceedings of the International Conference on Interpreting: What Do We Know and How? (Turku, August 25–27, 1994)
Anne Schjoldager | TARGET 12:1 (2000) pp. 166–168 | Review
- Stuart Campbell. 1998. Translation into the Second Language
Kirsten Malmkjær | TARGET 12:1 (2000) pp. 182–186 | Review
- A Cognitive Approach to Source Text Difficulty in Translation [1] 1
Stuart Campbell | TARGET 11:1 (1999) pp. 33–63 | Article
- Shantha Ramakrishna (ed.). 1997. Translation and Multilingualism: Post-Colonial Contexts
Daniela Merolla | TARGET 11:2 (2000) pp. 395–397 | Review
- Observational Studies and Experimental Studies in the Investigation of Conference Interpreting
Daniel Gile | TARGET 10:1 (1998) pp. 69–93 | Article
- What Is a Translating Translator Doing?
Brian Mossop | TARGET 10:2 (1998) pp. 231–266 | Article
- Sherry Simon (ed.). 1995. Culture in Transit: Translating the Literature of Quebec
Rainier Grutman | TARGET 9:1 (1997) pp. 167–170 | Review
- Contrastive Rhetoric and Text-Typological Conventions in Translation Teaching
Sonia Colina | TARGET 9:2 (1997) pp. 332–350 | Article
- Stranger in Paradigm: What Lies Ahead for Simultaneous Interpreting Research?
Miriam Shlesinger | TARGET 7:1 (1995) p. 7 | Article
- “Those Who Do...”: A Profile of Research(ers) in Interpreting
Franz Pöchhacker | TARGET 7:1 (1995) pp. 47–64 | Article
- On The Relevance of Signed Languages to Research in Interpretation
William P. Isham | TARGET 7:1 (1995) pp. 135–149 | Article
- Sylvie Lambert & Barbara Moser-Mercer (eds.). 1994. Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation.
Franz Pöchhacker | TARGET 7:1 (1995) pp. 181–185 | Review
- Natural Translation: A Reply to Hans P. Krings
Brian Harris | TARGET 4:1 (1992) p. 97 | discussion
- Bilinguismus und Übersetzen: Eine Antwort an Brian Harris
Hans P. Krings | TARGET 4:1 (1992) pp. 105–110 | Article
- The Cloze Technique as A Pedagogical Tool for the Training of Translators and Interpreters
Sylvie Lambert | TARGET 4:2 (1992) pp. 223–236 | Article
- Brian T. Fitch. 1988. Beckett and Babel: An Investigation into the Status of the Bilingual Work
Rainier Grutman | TARGET 3:1 (1991) pp. 124–127 | Review
- In Search of a Target Language: The Politics of Theatre Translation in Quebec
Annie Brisset & Lynda Davey | TARGET 1:1 (1989) p. 9 | Article