26 results for "descriptive approach"
- Deviations as precursors: A spectral view of (re)translationZiling Bai | TARGET 38:2 (2025) pp. 200–233 | Article
- Multimodal corpus analysis of subtitling: The case of non-standard varietiesSara Ramos Pinto & Aishah Mubaraki | TARGET 32:3 (2020) pp. 389–419 | Article
- Gabriel González Núñez. 2016. Translating in Linguistically Diverse Societies: Translation Policy in the United KingdomJoanna Drugan | TARGET 31:1 (2019) pp. 159–162 | Review
- Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunitiesAlexandra Assis Rosa | TARGET 28:2 (2016) pp. 192–205 | Article
- Haidee Kruger. 2012. Postcolonial polysystems. The production and reception of translated children’s literature in South AfricaJosé Lambert | TARGET 28:3 (2016) pp. 467–473 | Review
- Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds.). 2010. Handbook of Translation Studies & Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds.). 2011 Handbook of Translation StudiesChristine York | TARGET 26:2 (2014) pp. 293–300 | Review
- Mira Kadric. 2011. Dialog als Prinzip. Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des DolmetschensSonja Pöllabauer | TARGET 26:2 (2014) pp. 301–307 | Review
- Terje Loogus. 2008. Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen.Probleme und KonflikteMichaela Wolf | TARGET 24:1 (2012) pp. 178–181 | Review
- The future of general tendencies in translation: Explicitation in web localizationMiguel A. Jiménez-Crespo | TARGET 23:1 (2011) p. 3 | Article
- Anthony Pym. 2009. Exploring Translation TheoriesDirk Delabastita | TARGET 23:2 (2011) pp. 380–386 | Review
- Anton Popovič’s contribution to translation studiesJaroslav Špirk | TARGET 21:1 (2009) p. 3 | Article
- Modal particles explained: How modal particles creep into translations and reveal translators’ stylesMarion Winters | TARGET 21:1 (2009) pp. 74–97 | Article
- Maeve Olohan. 2004. Introducing corpora in Translation StudiesSandra L. Halverson | TARGET 18:1 (2006) pp. 186–191 | Review
- Habitus, field and discourse: Interpreting as a socially situated activityMoira Inghilleri | TARGET 15:2 (2004) pp. 243–268 | Article
- Translation processes in timeHella Breedveld | TARGET 14:2 (2003) pp. 221–240 | Article
- Yves Gambier & Henrik Gottlieb (eds.). 2001. (Multi) mediatranslation: Concepts, practices, and researchMarta Mateo | TARGET 14:2 (2003) pp. 365–370 | Review
- Translational migration of martial arts fiction East and WestOlivia Mok | TARGET 13:1 (2002) p. 81 | Article
- Gunilla Anderman & Margaret Rogers (eds.). 1999. Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark.Zuzana Jettmarová | TARGET 13:1 (2002) pp. 192–197 | Review
- Yves Gambier (éd.). 1996. Les transferts linguistiques dans les médias audiovisuelsAline Remael | TARGET 9:1 (1997) pp. 188–194 | Review
- The Concept of Equivalence in Translation Studies: Much Ado About Something [1] 1
Sandra L. Halverson | TARGET 9:2 (1997) pp. 207–233 | Article
- Gideon Toury. 1995. Descriptive Translation Studies and beyondAndrew Chesterman | TARGET 8:1 (1996) pp. 197–201 | Review
- Interpreting Research and the ‘Manipulation School’ of Translation Studies [1] 1
Anne Schjoldager | TARGET 7:1 (1995) pp. 29–45 | Article
- Romy Heylen. 1993. Translation, Poetics, and the Stage.Sirkku Aaltonen | TARGET 7:2 (1995) pp. 366–369 | Review
- From ‘Is’ to ‘Ought’: Laws, Norms and Strategies in Translation StudiesAndrew Chesterman | TARGET 5:1 (1993) pp. 1–20 | Article
- The Relations Between Translation and Material Text TransferAnthony Pym | TARGET 4:2 (1992) pp. 171–189 | Article
- A Theoretical Account of Translation - Without a Translation TheoryErnst-August Gutt | TARGET 2:2 (1990) pp. 135–164 | Article