- Anne Frank dans la période ultra-catholique du
franquisme : Contestation et exploitation de la mythification américaine de Het
Achterhuis
María Jesús Fernández-Gil, Léa Clarinval & Noémie Nélis | TARGET 31:3 (2019) pp. 420–443 | translation
- Doublage versus sous-titrage : L’importance de la complexité
Elisa Perego, Fabio Del Missier, Marta Stragà, Lisa Jacquemin & Maud Gonne | TARGET 30:1 (2018) pp. 137–157 | translation
- Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research
Carol O’Sullivan | TARGET 28:2 (2016) pp. 261–275 | Article
- Espectadores imaginarios: La importancia de una política dentro de las investigaciones sobre la traducción audiovisual
Carol O’Sullivan, Almudena Casado Díez & Bárbara Cerrato Rodríguez | TARGET 28:2 (2016) pp. 261–275 | translation
- Richet Bertrand (éd.). 2011. Le Tour du monde d’Astérix
Virginie Douglas | TARGET 27:1 (2015) pp. 154–160 | Review
- Federico M. Federici (ed.). 2009. Translating Regionalised Voices in Audiovisuals
Sabien Hanoulle | TARGET 26:1 (2014) pp. 154–158 | Review
- Jorge Diáz-Cintas, Anna Matamala & Joselia Neves (eds.). 2010. New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility
Yves Gambier | TARGET 26:2 (2014) pp. 280–286 | Review
- Thérèse Eng. 2007. Traduire l’oral en une ou deux lignes—Étude traductologique du sous-titrage français de films suédois contemporains
Alexander Künzli | TARGET 22:1 (2010) pp. 169–171 | Review
- Sous-titrer 8 Mile en trois langues : Les problèmes de traduction et la licence du traducteur
Kristiina Taivalkoski-Shilov & Salomé Ory | TARGET 20:2 (2008) pp. 249–274 | translation
- Orientations de la recherche en traduction audiovisuelle
Yves Gambier | TARGET 18:2 (2007) pp. 261–293 | Article
- Voiced-over television documentaries: Terminological and conceptual issues for their research
Eliana P. C. Franco | TARGET 13:2 (2002) pp. 289–304 | Article
- Fernando Poyatos (ed.). 1997. Nonverbal Communication and Translation: New Perspectives and Challenges in Literature, Interpretation and the Media.
Véronique Traverso | TARGET 11:1 (1999) pp. 155–158 | Review
- Paf, Smack, Boum : Un cadre pour l’étude des bandes dessinées en traduction
Klaus Kaindl, Emira Mazlout & Maud Gonne | TARGET 11:2 (2000) pp. 263–288 | translation
- Mona Baker & Kirsten Malmkjær (assisted by). 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies
Michel Ballard | TARGET 11:2 (2000) pp. 360–364 | Review
- La recherche en interprétation dans les pays d'Europe de I'Est: . une perspective personnelle
Ivana Čeňková | TARGET 7:1 (1995) pp. 75–89 | Article
- La question du doublage français : À la recherche d’un cadre d’investigation systématique
Olivier Goris, Marie Helas & Maud Gonne | TARGET 5:2 (1993) pp. 169–190 | translation
- La traduction, les langues et la communication de masse : Les ambiguïtés du discours international
José Lambert | TARGET 1:2 (1989) pp. 215–237 | Article