20 results for "enjoyment"
- Translation as foreclosure: Siam’s rediscovery of Asia through the West in the early twentieth centuryPhrae Chittiphalangsri | TARGET 38:1 (2025) pp. 1–23 | Article
- Canonizing Arthur Waley, rewriting Murasaki Shikibu: The Japanese back-translations of Waley’s The Tale of Genji
Leo Tak-hung Chan & Jindan Ni | TARGET 37:3 (2025) pp. 360–383 | Article
- Navigating male-dominated spaces: Victorian-era Anglo–German women translators, gender, and authorised translationsCarmen Reisinger | TARGET 37:4 (2025) pp. 513–538 | Article
- To be or not to be: A translation reception study of a literary text translated into Dutch and Catalan using machine translationAna Guerberof-Arenas & Antonio Toral | TARGET 36:2 (2024) pp. 215–244 | Article
- The audience strikes back: Agency and accountability in audiovisual translation and distributionChiara Bucaria | TARGET 35:3 (2023) pp. 331–353 | Article
- Indirect translation in game localization as a method of global circulation of digital artefacts: A socio-economic perspectiveMinako O’Hagan | TARGET 34:3 (2022) pp. 441–464 | Article
- Kirsten Malmkjær. 2020. Translation and CreativityMassimiliano Morini | TARGET 32:2 (2020) pp. 384–388 | Review
- Translating from/for the margins of empire: The Gaceta de Guatemala (1797–1807) and the enlightened elitesAura E. Navarro & Catherine Poupeney Hart | TARGET 31:2 (2019) pp. 207–227 | Article
- Dubbing vs. subtitling: Complexity mattersElisa Perego, Fabio Del Missier & Marta Stragà | TARGET 30:1 (2018) pp. 137–157 | Article
- IntroductionYves Gambier & Sara Ramos Pinto | TARGET 28:2 (2016) pp. 185–191 | introduction
- Anna Maszerowska, Anna Matamala & Pilar Orero (eds.). 2014. Audio description. New perspectives illustratedIrene Ranzato | TARGET 28:2 (2016) pp. 330–332 | Review
- Gains and losses of watching audio described films for sighted viewersElisa Perego | TARGET 28:3 (2016) pp. 424–444 | Article
- Translator associations—from gatekeepers to communitiesAnthony Pym | TARGET 26:3 (2014) pp. 466–491 | Article
- Flow in translation: Exploring optimal experience for translation traineesMehdi Mirlohi, Joy Egbert & Behzad Ghonsooly | TARGET 23:2 (2011) pp. 251–271 | Article
- Dirk Delabastita, Lieven D’hulst & Reine Meylaerts (eds.). 2006. Functional approaches to culture and translation: Selected papers by José LambertAndrew Chesterman | TARGET 20:2 (2008) pp. 365–368 | Review
- How to be a (recognized) translator: Rethinking habitus, norms, and the field of translationRakefet Sela-Sheffy | TARGET 17:1 (2006) pp. 1–26 | Article
- The Suspended Potential of Culture Research in TSRakefet Sela-Sheffy | TARGET 12:2 (2001) pp. 345–355 | discussion
- Douglas Robinson. 1997. Becoming a Translator: An Accelerated CourseJean Delisle | TARGET 11:1 (1999) pp. 186–190 | Review
- Good-bye, Lingua Teutonica? Language, Culture and Science in Europe on the Threshold of the 21st CenturyRoland Posner | TARGET 4:2 (1992) pp. 145–170 | Article
- Translation Anthologies: An Invitation to the Curious and a Case StudyHelga Essmann & Armin Paul Frank | TARGET 3:1 (1991) pp. 65–90 | Article