20 results for "false friends"
- Academic translators of humanities and social sciences texts: An exploratory survey of their profile and translation activityXiangdong Li | TARGET 37:1 (2025) pp. 55–84 | Article
- A new perspective on models and theories of simultaneous interpretingRhona Amos & Martin J. Pickering | TARGET 37:2 (2025) pp. 159–183 | Article
- How do translators select among competing (near-)synonyms in translation? A corpus-based approach using random forest modellingPauline de Baets & Gert de Sutter | TARGET 35:1 (2022) pp. 1–33 | Article
- Source language difficulties in learner translation: Evidence from an error-annotated corpusMaria Kunilovskaya, Tatyana Ilyushchenya, Natalia Morgoun & Ruslan Mitkov | TARGET 35:1 (2022) pp. 34–62 | Article
- Legal translation into a non-mother tongue: The role of L1 revisionTomáš Duběda | TARGET 33:2 (2021) pp. 207–227 | Article
- An der Schnittstelle von Translations- und Interkomprehensionsdidaktik: Ergebnisse einer Fallstudie zur slawischen InterkomprehensionMichael Ustaszewski | TARGET 26:3 (2014) pp. 432–465 | Article
- Ana Luna Alonso, Silvia Montero Küpper & Liliana Valado Fernández (eds.). 2011. Translation Quality Assessment Policies from GaliciaBeatriz Mª Rodríguez Rodríguez | TARGET 26:3 (2014) pp. 493–497 | Review
- Pedro José Chamizo-Domínguez. 2008. Semantics and Pragmatics of False FriendsMoritz Schaeffer | TARGET 22:1 (2010) pp. 113–119 | Review
- Paul Kußmaul. 2007. Übersetzen. Ein Lehr- und ArbeitsbuchSusanne Göpferich | TARGET 22:1 (2010) pp. 159–161 | Review
- Naomi Seidman. 2006. Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of TranslationNitsa Ben-Ari | TARGET 22:1 (2010) pp. 161–165 | Review
- Heikki E.S. Mattila. 2006. Comparative Legal LinguisticsSusan Šarčević | TARGET 21:1 (2009) pp. 150–156 | Review
- Translator awareness of semantic prosodiesHelle Dam-Jensen & Karen Korning Zethsen | TARGET 20:2 (2008) pp. 203–221 | Article
- “What’s in a name?”: On metalinguistic confusion in Translation StudiesMary Snell-Hornby | TARGET 19:2 (2008) pp. 313–325 | Article
- The effect of translator training on interference and difficultyBrenda Malkiel | TARGET 18:2 (2007) pp. 337–366 | Article
- How to manage patients in English–Spanish translation: A target-oriented contrastive approach to Methods
[1] 1
Ian A. Williams | TARGET 16:1 (2005) p. 69 | Article
- Latin-based terms: True or false friends?Karen Korning Zethsen | TARGET 16:1 (2005) pp. 125–142 | Article
- Gunilla Anderman & Margaret Rogers (eds.). 1999. Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark.Zuzana Jettmarová | TARGET 13:1 (2002) pp. 192–197 | Review
- Think-aloud protocols in translation research: Achievements, limits, future prospectsSilvia Bernardini | TARGET 13:2 (2002) pp. 241–263 | Article
- Paul Kussmaul. 1995. Training the TranslatorJeanne Eugénie Dancette | TARGET 8:2 (1996) pp. 383–387 | Review
- The Relations Between Translation and Material Text TransferAnthony Pym | TARGET 4:2 (1992) pp. 171–189 | Article