39 results for "hybridity"
- Investigating cognitive and interpersonal factors in hybrid human-AI practices: An empirical exploration of interlingual respeakingElena Davitti & Anna-Stiina Wallinheimo | TARGET 37:2 (2025) pp. 244–270 | Article
- Lancelot Hogben’s hybrid tongues: From Interglossa to global EnglishMichael D. Gordin | TARGET 36:4 (2025) pp. 499–520 | Article
- Translation and diaspora: The role of English literary translations in Slovene émigré periodicals in the USNike K. Pokorn | TARGET 35:2 (2023) pp. 262–284 | Article
- Translating intercultural interactions in the Netflix-branded film American Factory
Bei Hu | TARGET 35:3 (2023) pp. 378–403 | Article
- Translaboration: Exploring collaboration in translation and translation in collaborationCornelia Zwischenberger | TARGET 32:2 (2020) pp. 173–190 | introduction
- Language contact through translation: The influence of explicitness in English–Chinese translation on language change in vernacular ChineseShuangzi Pang & Kefei Wang | TARGET 32:3 (2020) pp. 420–455 | Article
- David Orrego-Carmona & Yvonne Lee (eds.). 2017. Non-Professional SubtitlingPatricia Álvarez Sánchez | TARGET 31:2 (2019) pp. 294–298 | Review
- A translation-based heterolingual pun and translanguagingEriko Sato | TARGET 31:3 (2019) pp. 444–464 | Article
- Walking the tightrope: The role of Peruvian indigenous interpreters in prior consultation processesRaquel de Pedro Ricoy, Rosaleen Howard & Luis Andrade Ciudad | TARGET 30:2 (2018) pp. 187–211 | Article
- Roberto A. Valdeón. 2015. Translation and the Spanish Empire in the AmericasJorge Jiménez-Bellver | TARGET 29:1 (2017) pp. 184–191 | Review
- Lieven D’hulst. 2014. Essais d’histoire de la traduction. Avatars de JanusGillian Lane-Mercier | TARGET 29:3 (2017) pp. 496–502 | Review
- Fluency/resistancy and domestication/foreignisation: A cognitive perspectiveHaidee Kruger | TARGET 28:1 (2016) pp. 4–41 | Article
- Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunitiesAlexandra Assis Rosa | TARGET 28:2 (2016) pp. 192–205 | Article
- Abdel Wahab Khalifa (ed.). 2014. Translators have their say? Translation and the power of agencyLiu Honghua & Huang Qin | TARGET 28:3 (2016) pp. 486–492 | Review
- Pre- and post-conflict language designations and language policies: Re-configuration of professional norms amongst translators of the Bosnian, Croatian and Serbian languagesJim Hlavac | TARGET 27:2 (2015) pp. 238–272 | Article
- Child and adult readers’ processing of foreign elements in translated South African picturebooks: An eye-tracking studyHaidee Kruger | TARGET 25:2 (2013) pp. 180–227 | Article
- Translating anglophobia: Tensions and paradoxes of biliterate performances in SingaporeTong King Lee | TARGET 25:2 (2013) pp. 228–251 | Article
- Surtitles take the stage in Franco-Canadian theatreLouise Ladouceur | TARGET 25:3 (2013) pp. 343–364 | Article
- Professing translation: The acts-in-betweenDavid Johnston | TARGET 25:3 (2013) pp. 365–384 | Article
- Cultural capital in intercultural theatre: A study of Pan Pan theatre company’s The Playboy of the Western World
Emer O’Toole | TARGET 25:3 (2013) pp. 407–426 | Article
- Translation studies at a cross-roadsSusan Bassnet | TARGET 24:1 (2012) pp. 15–25 | Article
- Dört Yol Ağzında ÇeviribilimSusan Bassnett, Hüseyin Eren Söyler & Ceyda Elgül | TARGET 24:1 (2012) pp. 15–25 | translation
- More spoken or more translated? Exploring a known unknown of simultaneous interpretingMiriam Shlesinger & Noam Ordan | TARGET 24:1 (2012) pp. 43–60 | Article
- Cultural mediation through translingual narrativeRita Wilson | TARGET 23:2 (2011) pp. 235–250 | Article
- Gisella Vorderobermeier & Michaela Wolf (Hg.). 2008. “Meine Sprache grenzt mich ab…” Transkulturalität und kulturelle Übersetzung im Kontext von MigrationLuc van Doorslaer | TARGET 23:2 (2011) pp. 349–352 | Review
- Arvind-Pal S. Mandair. 2009. Religion and the Specter of the West. Sikhism, India, Postcoloniality, and the Politics of TranslationPaul St-Pierre | TARGET 23:2 (2011) pp. 375–379 | Review
- Anthony Pym. 2009. Exploring Translation TheoriesDirk Delabastita | TARGET 23:2 (2011) pp. 380–386 | Review
- Sherry Simon. 2006. Translating Montreal. Episodes in the Life of a Divided City. [1] 1
Hélène Buzelin | TARGET 22:1 (2010) pp. 150–155 | Review
- Dirk Delabastita & Rainier Grutman (eds.). 2005. Fictionalising translation and multilingualismPaul Bandia | TARGET 20:1 (2008) pp. 164–169 | Review
- Resistance and non-resistance to boundary crossing in translation researchSiobhan Brownlie | TARGET 20:2 (2008) pp. 333–347 | discussion
- Emily Apter. 2006. The translation zone: A new comparative literatureAnthony Pym | TARGET 19:1 (2007) pp. 177–182 | Review
- Heterolingualism in/and translation: How legitimate are the Other and his/her language? An introductionReine Meylaerts | TARGET 18:1 (2006) pp. 1–15 | introduction
- Language plurality as power struggle: Translating politics in CanadaChantal Gagnon | TARGET 18:1 (2006) pp. 69–90 | Article
- How legitimate is my voice? A rejoinderJan Blommaert | TARGET 18:1 (2006) pp. 163–176 | Article
- Shared culture? Reflections on recent trends in Translation StudiesKaisa Koskinen | TARGET 16:1 (2005) pp. 143–156 | discussion
- Marilyn Gaddis Rose (ed.). 2000. Beyond the Western traditionBeverly Adab | TARGET 14:1 (2003) pp. 173–177 | Review
- A three-level methodology for descriptive-explanatory Translation StudiesMaría Calzada Pérez | TARGET 13:2 (2002) pp. 203–239 | Article
- Douglas Robinson. 1997. Translation and Empire: Postcolonial Theories ExplainedAlexandra Lianeri | TARGET 11:2 (2000) pp. 391–394 | Review
- The Translator's Voice in Translated NarrativeTheo Hermans | TARGET 8:1 (1996) pp. 23–48 | Article