- Mediated spectatorial views in the arts and beyond: From artwork titles to film subtitles as transcultural interfaces
Marie-Noëlle Guillot | TARGET 38:2 (2026) pp. 163–199 | Article
- The reception of translated vaccination information: Evidence from a reading and stops-making-sense judgment task
Susana Valdez, Leticia Pablos Robles & Karin van den Berg | TARGET 37:2 (2025) pp. 213–243 | Article
- Investigating cognitive and interpersonal factors in hybrid human-AI practices: An empirical exploration of interlingual respeaking
Elena Davitti & Anna-Stiina Wallinheimo | TARGET 37:2 (2025) pp. 244–270 | Article
- Philip Wilson. 2024. Translation and Mysticism: The Rose and the Wherefore
David Hayes | TARGET 37:2 (2025) pp. 298–303 | Review
- Canonizing Arthur Waley, rewriting Murasaki Shikibu: The Japanese back-translations of Waley’s The Tale of Genji
Leo Tak-hung Chan & Jindan Ni | TARGET 37:3 (2025) pp. 360–383 | Article
- To be or not to be: A translation reception study of a literary text translated into Dutch and Catalan using machine translation
Ana Guerberof-Arenas & Antonio Toral | TARGET 36:2 (2024) pp. 215–244 | Article
- Crossing boundaries in an age of post-translation studies:
Die
Chinesische Flöte
Pan Lifei | TARGET 36:3 (2024) pp. 421–444 | Article
- Introductory reflections on self-translation and academic mobility
Lavinia Heller & Spencer Hawkins | TARGET 36:4 (2025) pp. 487–498 | introduction
- The Jewish German-American musicologist Fritz A. Kuttner and China: Dimensions of self-translation in migration
Bei Peng & David Bartosch | TARGET 36:4 (2025) pp. 521–550 | Article
- Scholarly authors as self-translators: Tracing Hasan Hanafi’s philosophical back-and-forth translations
Garda Elsherif | TARGET 36:4 (2025) pp. 551–573 | Article
- A place of their own: Intellectuals, exiles, and the production of knowledge through translation
Rita Bueno Maia & Alexandra Lopes | TARGET 36:4 (2025) pp. 574–592 | Article
- (Self-)translation and migration: The political exile of Spanish scientists and scholars after the Civil War
Assumpta Camps | TARGET 36:4 (2025) pp. 593–614 | Article
- Bilingual subtitling in streaming media: Pedagogical implications
Katerina Gouleti | TARGET 35:3 (2023) pp. 354–377 | Article
- Paradoxes of translation: On the exceedance of the unspoken
Angelo Vannini | TARGET 34:2 (2021) pp. 175–195 | Article
- What can research on indirect translation do for Translation Studies?
Hanna Pięta, Laura Ivaska & Yves Gambier | TARGET 34:3 (2022) pp. 349–369 | review article
- Translational phenomena in the news: Indirect translation as the rule
Lucile Davier | TARGET 34:3 (2022) pp. 395–418 | Article
- Relay interpreting: Complexities of real-time indirect translation
Franz Pöchhacker | TARGET 34:3 (2022) pp. 489–511 | Article
- Audiovisual translation as orchestration of multimodal synergies: Expendability of interjections in intralingual film subtitling
Yi Jing | TARGET 33:1 (2021) pp. 26–46 | Article
- Intercultural translation of vague legal language: The right to silence in the Northern Territory of Australia
Alex Bowen | TARGET 33:2 (2021) pp. 308–340 | Article
- Photo-translation: Collaborative practice in migration image research
Birgit Mersmann | TARGET 32:2 (2020) pp. 191–216 | Article
- Language contact through translation: The influence of explicitness in English–Chinese translation on language change in vernacular Chinese
Shuangzi Pang & Kefei Wang | TARGET 32:3 (2020) pp. 420–455 | Article
- Fansubbing in subtitling land: An investigation into the nature of fansubs in Sweden
Jan Pedersen | TARGET 31:1 (2018) pp. 50–76 | Article
- Puerto Rico as colonial palimpsest: A microhistory of translation and language policy
Christopher D. Mellinger | TARGET 31:2 (2019) pp. 228–247 | Article
- Arnt Lykke Jakobsen & Bartolomé Mesa-Lao (eds.). 2017. Translation in Transition: Between cognition, computing and technology
Oliver Czulo | TARGET 31:2 (2019) pp. 288–293 | Review
- Kirsten Malmkjær, Adriana Şerban & Fransiska Louwagie (eds.). 2018. Key Cultural Texts in Translation
Birong Huang | TARGET 31:2 (2019) pp. 299–303 | Review
- Translation: A biosemiotic/more-than-human perspective
Alison Sealey | TARGET 31:3 (2019) pp. 305–327 | Article
- Vicente L. Rafael. 2014. Motherless Tongues: The Insurgency of Language amid Wars of Translation
Marianna Deganutti | TARGET 29:2 (2017) pp. 357–360 | Review
- How metaphors are rendered in subtitles
Jan Pedersen | TARGET 29:3 (2017) pp. 416–439 | Article
- From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends
Aline Remael, Nina Reviers & Reinhild Vandekerckhove | TARGET 28:2 (2016) pp. 248–260 | Article
- Psycholinguistics and audiovisual translation
Jan-Louis Kruger | TARGET 28:2 (2016) pp. 276–287 | Article
- Cross-cultural pragmatics and audiovisual translation
Marie-Noëlle Guillot | TARGET 28:2 (2016) pp. 288–301 | Article
- Pablo Romero-Fresco. 2011. Subtitling through speech recognition: Respeaking
Anna Matamala | TARGET 28:2 (2016) pp. 337–340 | Review
- Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies
Hilla Karas | TARGET 28:3 (2016) pp. 445–466 | Article
- الترجمة ضمن اللغة الواحدة بين الحقب الزمنية كفئة ذات صلة بدراسات الترجمة
هيلا كاراس & إدريس منصور | TARGET 28:3 (2016) pp. 445–466 | translation
- Susan Bassnett. 2014. Translation
Alexandra Assis Rosa | TARGET 28:3 (2016) pp. 474–479 | Review
- Voice in retranslation: An overview and some trends
Cecilia Alvstad & Alexandra Assis Rosa | TARGET 27:1 (2015) p. 3 | introduction
- Friday in Finnish: A character’s and (re)translators’ voices in six Finnish retranslations of Daniel Defoe’s Robinson Crusoe
Kristiina Taivalkoski-Shilov | TARGET 27:1 (2015) pp. 58–74 | Article
- Aline Remael, Pilar Orero & Mary Carroll (eds.). 2012. Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads: Media for All 3
Kristijan Nikolić | TARGET 27:2 (2015) pp. 319–324 | Review
- A discipline looking back and looking forward: An introduction
Elke Brems, Reine Meylaerts & Luc van Doorslaer | TARGET 24:1 (2012) pp. 1–14 | introduction
- Language variation in source texts and their translations: The case of L3 in film translation [1,] 1,
[2] 2
Montse Corrius & Patrick Zabalbeascoa | TARGET 23:1 (2011) pp. 113–130 | Article
- Cultural mediation through translingual narrative
Rita Wilson | TARGET 23:2 (2011) pp. 235–250 | Article
- Indeterminacy, multivalence and disjointed translation
Jiang Xiaohua | TARGET 22:2 (2011) pp. 331–346 | discussion
- Francesca Billiani (ed.). 2007. Modes of Censorship and Translation. National Contexts and Diverse Media
Denise Merkle | TARGET 21:2 (2009) pp. 381–387 | Review
- Translating into a new LSP: The translation of laws in the Republic of Cyprus
Stefanos Vlachopoulos | TARGET 20:1 (2008) pp. 103–114 | Article
- Translator awareness of semantic prosodies
Helle Dam-Jensen & Karen Korning Zethsen | TARGET 20:2 (2008) pp. 203–221 | Article
- Subtitling 8 Mile in three languages: Translation problems and translator licence
Kristiina Taivalkoski-Shilov | TARGET 20:2 (2008) pp. 249–274 | Article
- Translating social science: Good versus bad utopianism
Joshua M. Price | TARGET 20:2 (2008) pp. 348–364 | Article
- ‘To translate’ means ‘to exchange’? A new interpretation of the earliest Chinese attempts to define translation (‘fanyi’)
Martha P.Y. Cheung | TARGET 17:1 (2006) pp. 27–48 | Article
- Lourdes Lorenzo García & Ana Mª Pereira Rodríguez (eds.). 2000/2001. Traducción subordinada (I). El doblaje (inglés-español/galego) / Traducción subordinada (II). El subtitulado (inglés-español/galego)
Eliana P. C. Franco | TARGET 16:1 (2005) pp. 177–181 | Review
- Zoé De Linde & Neil Kay. 1999. The semiotics of subtitling
Heidi Heikkinen & Dinda L. Gorlée | TARGET 15:1 (2003) pp. 193–195 | Review
- Erich Steiner & Colin Yallop (eds.). 2001. Exploring translation and multilingual text production: Beyond content
Peter Fawcett | TARGET 15:2 (2004) pp. 365–369 | Review
- Teresa Seruya (ed.). 2001. Estudos de Tradução em Portugal: Novos Contributos para a Historía da Literatura Portuguesa. Colóquio realizado na Universidade Católica Portuguesa em 14 e 15 de Dezembro de 2000
Alexandra Assis Rosa | TARGET 15:2 (2004) pp. 380–385 | Review
- From Aesop to Zweig and from Martial to Martial Arts Fiction: Charting the history of literary translation into English
Dirk Delabastita | TARGET 14:1 (2003) pp. 149–171 | review article
- Think-aloud protocols in translation research: Achievements, limits, future prospects
Silvia Bernardini | TARGET 13:2 (2002) pp. 241–263 | Article
- Conceptual Work and the "Translation" Concept [1] 1
Sandra L. Halverson | TARGET 11:1 (1999) pp. 1–31 | Article
- Responsibility with Loyalty: Oral History Texts in Translation
Barbara Reeves-Ellington | TARGET 11:1 (1999) pp. 103–129 | Article
- Marshall Morris (ed.). 1995. Translation and the Law
Dinda L. Gorlée & Louise W. Rayar | TARGET 10:1 (1998) pp. 178–182 | Review
- What Is a Translating Translator Doing?
Brian Mossop | TARGET 10:2 (1998) pp. 231–266 | Article
- Yves Gambier (éd.). 1996. Les transferts linguistiques dans les médias audiovisuels
Aline Remael | TARGET 9:1 (1997) pp. 188–194 | Review
- Intercode Translation: Words and Music in Opera
Dinda L. Gorlée | TARGET 9:2 (1997) pp. 234–269 | Article
- The Translator's Voice in Translated Narrative
Theo Hermans | TARGET 8:1 (1996) pp. 23–48 | Article
- Implicit Information in Literary Translation: A Relevance-Theoretic Perspective [1] 1
Ernst-August Gutt | TARGET 8:2 (1996) pp. 239–256 | Article
- A Pragmatic Classification of LSP Texts in Science and Technology [1] 1
Susanne Göpferich | TARGET 7:2 (1995) pp. 305–326 | Article
- Übersetzung* Translation* Traduction: An International Encyclopedia of Translation Studies
Christina Wipf | TARGET 6:1 (1994) pp. 67–80 | discussion
- Cecilia Wadensjö. 1992. Interpreting as Interaction: On Dialogue-interpreting in Immigration Hearings and Medical Encounters.
Ruth Morris | TARGET 6:1 (1994) pp. 121–122 | Review
- Towards a Multi-facet Concept of Translation Behavior
Wolfram Wilss | TARGET 1:2 (1989) pp. 129–149 | Article
- Workflow matters: Comparing human translators and multi-agent LLMs in literary translation
Lulu Wang, Sanjun Sun, Xing Wang, Jinghang Gu & Kanglong Liu | Published online 1 June 2026 | Article