18 results for "language planning"
- Conceptualising meso translation policy: Conformity, resistance, reconfigurationWanhong Wang | TARGET 37:1 (2024) pp. 1–25 | Article
- Features of translation policies on the Chinese mainland (1979–2021): A corpus-based analysis of policy documents under a new classificationHuiyu Zhang, Hailing Zhang, Yayu Shi & Yueyu Chen | TARGET 36:2 (2024) pp. 276–310 | Article
- Towards a practice of translanguaging subtitling for the mediatised articulation
of fangyan
Dingkun Wang & Xiaochun Zhang | TARGET 36:3 (2024) pp. 352–375 | Article
- Lancelot Hogben’s hybrid tongues: From Interglossa to global EnglishMichael D. Gordin | TARGET 36:4 (2025) pp. 499–520 | Article
- Ingrid Simonnæs & Marita Kristiansen (eds.). 2019. Legal Translation: Current Issues and Challenges in Research, Methods and ApplicationsJan Engberg | TARGET 33:2 (2021) pp. 368–373 | Review
- Puerto Rico as colonial palimpsest: A microhistory of translation and language policyChristopher D. Mellinger | TARGET 31:2 (2019) pp. 228–247 | Article
- Gabriel González Núñez & Reine Meylaerts (eds.). 2017. Translation and Public Policy: Interdisciplinary Perspectives and Case StudiesAn Du | TARGET 30:1 (2017) pp. 158–164 | Review
- On translation policyGabriel González Núñez | TARGET 28:1 (2016) p. 87 | Article
- 论翻译政策Gabriel González Núñez、廖敏秀、孙梦婕、王羽倩、Olivia Contini & 王豫升 | TARGET 28:1 (2016) p. 87 | translation
- Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation researchCarol O’Sullivan | TARGET 28:2 (2016) pp. 261–275 | Article
- Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studiesHilla Karas | TARGET 28:3 (2016) pp. 445–466 | Article
- Pre- and post-conflict language designations and language policies: Re-configuration of professional norms amongst translators of the Bosnian, Croatian and Serbian languagesJim Hlavac | TARGET 27:2 (2015) pp. 238–272 | Article
- A habitus-oriented perspective on resistance to language planning through translation: A case study on the Turkish translation of Elif Şafak’s The Bastard of Istanbul
Hilal Erkazanci Durmus | TARGET 26:3 (2014) pp. 385–405 | Article
- Résistance face à la planification linguistique via la traduction: une approche centrée sur l’habitus . La traduction turque du roman d’Elif Şafak The Bastard of Istanbul
Hilal Erkazanci Durmus, Elif Kasap & Maud Gonne | TARGET 26:3 (2014) pp. 385–405 | translation
- Maria Sidiropoulou (ed.). 2005. Identity and difference: Translation shaping cultureAndrew Chesterman | TARGET 18:2 (2006) pp. 391–393 | Review
- Shantha Ramakrishna (ed.). 1997. Translation and Multilingualism: Post-Colonial ContextsDaniela Merolla | TARGET 11:2 (2000) pp. 395–397 | Review
- Sue Ellen Wright & Gerhard Budin (comps.). 1997. Handbook of Terminology Management, Vol. 1: Basic Aspects of Terminology ManagementErnest Eylenbosch | TARGET 10:2 (1998) pp. 399–400 | Review
- Language, Translation and the Promotion of National Identity: Two Test CasesJudith Woodsworth | TARGET 8:2 (1996) pp. 211–238 | Article