11 results for "level of formality"
- Subtitlers’ beliefs about pivot templates: What do they tell us about language hierarchies and translation quality in streaming service platforms?Susana Valdez, Hanna Pięta, Ester Torres-Simón & Rita Menezes | TARGET 35:3 (2023) pp. 426–454 | Article
- Can a corpus-driven lexical analysis of human and machine translation unveil discourse features that set them apart?Ana Frankenberg-Garcia | TARGET 34:2 (2021) pp. 278–308 | Article
- Key clusters as indicators of translator styleLorenzo Mastropierro | TARGET 30:2 (2018) pp. 240–259 | Article
- Gains and losses of watching audio described films for sighted viewersElisa Perego | TARGET 28:3 (2016) pp. 424–444 | Article
- Translations of ‘-ly’ adverbs of degree in an English-Spanish Parallel CorpusNoelia Ramón & Belén Labrador | TARGET 20:2 (2008) pp. 275–296 | Article
- Latin-based terms: True or false friends?Karen Korning Zethsen | TARGET 16:1 (2005) pp. 125–142 | Article
- How frequent are the contractions? A study of contracted forms in the Translational English CorpusMaeve Olohan | TARGET 15:1 (2003) pp. 59–89 | Article
- Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary TranslatorMona Baker | TARGET 12:2 (2001) pp. 241–266 | Article
- Implications of Research into Translator InvisibilityBasil Hatim | TARGET 11:2 (2000) pp. 201–222 | Article
- What Is a Translating Translator Doing?Brian Mossop | TARGET 10:2 (1998) pp. 231–266 | Article
- A Register-Based Translation Evaluation: An Advertisement as a Case in Point [1] 1
Erich Steiner | TARGET 10:2 (1998) pp. 291–318 | Article